• 締切済み

mind pledgedについて

>This determination to be completely empirical - as if he were a doctor of the mind pledged to examine things only as they are, to come up with a clear diagnosis and then to suggest a practical response - is one of the things that have made the current Dalai Lama such a startling and tonic figure on the world stage. という締め切られた質問が今あったのですがこのplegedはmindにかかるでしょうかそれともdoctorにかかるでしょうか。気になりました。よろしくおねがいします。

みんなの回答

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

こんにちは! This determination to be completely empirical--as if he were a doctor of the mind pledged to examine things only as they are, to come up with a clear diagnosis and then to suggest a practical response--is one of the things that have made the current Dalai Lama such a startling and tonic figure on the world stage.  形式的にはどちらにかかることも可能ですが、意味的、語法的に "a doctor" です。pledge はここは他動詞用法で「~しようと固く誓わせる」ということですので、be pledged to do で、be determined to do ほどの意味です。  とすると、the mind is pledged to examine...はヘンで、a doctor is pledged to examine...は自然です。「~しようと固く心に決めた《精神の医者》」ということになります。《精神の医者》というのが、身体の病をなおすのではなく、心の病を癒す医者ということで、宗教的指導者の隠喩としてよく使われます。  1行目で determination という言葉を使っていますので、determined to を繰り返して使うのが憚られるため、pledged to というフレーズを使っています。  以上、ご参考になれば幸いです。

medicrecru
質問者

補足

ご回答ありがとうございました。サイトを見ていましたら The truth of the Sazuke, bestowed on the sincere mind pledged to single-hearted salvation, is a treasure for a lifetime and for eternity.というのがありまして混乱しました。もともとmindはpledgedを分詞とすることはできないでしょうか? たしかにサイトを見るとa doctor of the mindというのは良く出てくるようですね。

関連するQ&A