• 締切済み

マニュアルの英訳化

Windowsの使い方マニュアルの英訳化で、図を使って解説しながら、 「右図のような画面があらわれたら、Yesを選択してください。これで証明書の取得手順は完了です」としたい場合の英語は以下のようなものでよろしいですか?右図の・・・の箇所が自信ありません。それともscreen on the right とかするんでしょうか。マニュアルなので簡潔に表したいです。ご指導よろしくお願いします。 When the right screen appears, click “Yes”. You have finished certificate acquisition process.

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.7

googleで「"click yes" shown right」を検索してみたら、いろいろマニュアルが出てきました。それで気づいたことを、書いてみます(ほんとは、こういうのを基に回答しちゃいけないのかもしれませんが) 「右図のような」は必ずしも言わなくても良い。レイアウトがしっかり考えてあれば、図と説明の関連は分かるはず。同様に「画面が現れたら」も省いて良い。要するに、レイアウトさえ良ければ「Click "Yes".」だけで十分通じる。 説明文と図を関連付けたければ、矢印で示せばよい。 どうしても文章でやりたければ、"click Yes on the screen, as shown on the right. "

noname#2733
noname#2733
回答No.6

No.2 です。 私も取説を翻訳した実績がありますが、とにかく正確で分かり易く、読みやすい事が重要と考えます。 実際に図を使われるのなら誰でも見えるので(see right)で十分のはず(日本語のマニュアルで「右の図を参照願います」、とは書かない理屈)。 一方、もしも複数の図があるなら、図に番号を振り、Figure 3であれば、(see Fig,3)で十分ではないですか? それでも分かりにくいのならページのレイアウト全体を変更する必要があるかも知れません。 ところで、図がscreen shotそのものであれば、その様に明記する方がベターです。dialogであるかどうかわからなかったので。

回答No.5

if you see a screen/dialogue box similar to the right, click on the yes button to complete the certificate acquisition procedure. でどうですか?

yasupiyasupi
質問者

お礼

マニュアルなので短いほうがいいんです…。ありがとうございます。

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.4

When the same drawing as the drawing to the right on your manual page comes on the screen, select the "Yes" button on the screen. When a new screen comes and looks like the drawing placed to the right, click on the button read "Yes". Click "Yes" when the same picture found at the right in the manual comes on the screen. Click "Yes" when a screen looks the same as the picture to the right. 全体の流れの中で在ればNo.1さんのでよろしいかと思いますが、文字通りに翻訳するとこんなぐあいでしょうか。Upon seeing the same right side drawing comes, click "Yes".でもよいかもしれません。

yasupiyasupi
質問者

お礼

マニュアルなので短いほうがいいんです…。ありがとうございます。

noname#11476
noname#11476
回答No.3

追加ご参考まで。 shown to the right/left で右図、左図 shown above/below で上図、下図 です。

noname#2733
noname#2733
回答No.2

Click "Yes" when the dialog appears (shown right). This completes your certficate acquisition procedure(又はprocess). な~んてどうかな? なかなかgoodでありません? サンクスポイントもらえるかな? 最近、あまりもらっていないので。 自分が悪いと思うけど・・・

yasupiyasupi
質問者

補足

appears (shown right/left). --> shown to the right/left としなくてもOKですか?

noname#11476
noname#11476
回答No.1

At the dialog shown to the right, click "Yes". screen は通常画面全体をあらわします。Window 画面で、Yes/Noなどあるものは、Dialogと呼ばれます。

yasupiyasupi
質問者

お礼

なるほど。上記追加ご参考もありがとうございます。

関連するQ&A