• ベストアンサー

日本語に関する質問です。日本語学習者から。

*********************************** 距離的には、場所Aから場所B(タイ側の村)まで車で20分ぐらいのようです。 ○×さんは、場所C側から10分ほど場所Bに入った「レストラン=屋外レストラン」でお待ちするようです。 *********************************** 第一問:上記の文章で、”タイ側の村”とはタイにある村ですか?それともタイに近い村ですか? 第二問:”場所C側から10分ほど場所Bに入った「レストラン=屋外レストラン」”の中で、10分ほどというのは、場所Cから場所Bまでかかる時間ですか?それとも場所Bからレストランまでかかる時間ですか? 以上、ご回答よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • suunan
  • ベストアンサー率14% (224/1569)
回答No.3

まず、元の文章が妙ですね。正しくは、 「AからB(タイ側の村)まで車で20分ぐらいです。 ○×さんは、C側から10分ほどBに入った屋外レストランでお待ちするようです。」 となります。 ★タイ側の村とは、現在地とタイの間(距離の割合は問わない)の 村という意味です。 方角が同じでもタイより遠いなら「タイのむこうの村」です。 タイに含まれるなら「タイの村」あるいは「タイの中の村」です。 ★二問目については、Bの中にレストランがあり、 Bに入ってからレストランまで10分です。 〔C側〕は方角の表現であり位置を特定しないので、 そこからの距離は示されません。

megan_lee
質問者

補足

確かに妙ですね。 実はこれはある日本人が書いた文章なんです。 私はそれを翻訳しなければならないため、どう訳したほうが正しいのか、本当に困っています。 原文の場所の本当の名前をお知らせしたほうが判断しやすいのなら、また教えてください。 ありがとうございました。

その他の回答 (7)

  • izumi044
  • ベストアンサー率36% (1333/3622)
回答No.8

こんばんは。 一、この場合のタイ側とは、方角のことだと思います。駅で「○○・××方面」と表記されているのと同じ意味で使われていると思います。土地勘のない人に説明する場合「東」と方角を示すよりも「○○側」とした方が説明がしやすいので、こう表記されているのだと思います。 ですので、タイから遠い、近いはあまり関係ないと思います。 地図などで見かける表現だと思います。(配置は適当ですが)         場所A          至タイ 場所B(村)  場所C 二、B村の入り口(C側、方角)から進んで10分ということだと思います。 おそらく、○×さんはすでにB村に到着していて、そこから話が始まっているのではないでしょうか。 「○○駅から電車で××駅まで20分くらいだよ。 (××駅についたらが省略されていて) ここ(北口)から歩いて5分の所に△△があるから、そこで待ってるって伝えておいて」 そんな感じの文章なのだと思います。 あまりお力になれなくて、すみません。

megan_lee
質問者

お礼

貴重なご意見、ありがとうございました。 ~側って、いろんな意味があるんですね。 方角のニュアンスは分かるんですが、少し訳しにくいところもあります。 しかし、よく考えてみたら、結果的には”タイに近い”の意味に近いと思いますが。 ご指摘の「おそらく、○×さんはすでにB村に到着していて、そこから話が始まっているのではないでしょうか。」 →これは私も同じ考え方です。

  • sicco
  • ベストアンサー率27% (134/486)
回答No.7

#4です。 >第二問のご回答に関してですが、レストランまでの時間というのは、どこからレストランまでの時間ですか? あー、ごめんなさい。 訂正します。 元の文章が「場所Cから」なら、場所Cからレストランまでが10分です。 しかし、「場所C側から」となっていますね。 ということは、B村に到着したとして、場所Cの方向からB村の中心に向かって10分ぐらい村の中に入っていくとレストランがある、ということです。 正解は、B村の入り口からレストランまでが10分ということです。 ただ、歩いて10分なのか車で10分なのかはわかりません。 これは村の広さによりますね。 うっかり誤った回答をするところでした。 冷や冷やしました。

megan_lee
質問者

お礼

**B村の入り口からレストランまでが10分ということです。** 私も一応(考える時間がなかったので)この意味で訳しました。 でも後になってよく考えてみたら、いろんな意味が取れるんじゃないかと、自信がなくなりました。 みなさんのご回答を読んで、少し自信をつけるようになりました。 ありがとうございました。

回答No.6

曖昧というか、ちょっと不明瞭な文章です。 場所A,B,Cの位置関係を知っている者ならば明確に理解できます。 知らない人なら、簡単な地図を付けるか、言い方を変えないと 迷子になります。

megan_lee
質問者

お礼

確かにそうですよね。 関係者なら分かると思いますけど、 場所A,B,Cの位置関係を知らない人にとって、 このような不明瞭か曖昧な文章を訳すのが難しいですね。 ありがとうございました。

  • goodn1ght
  • ベストアンサー率8% (215/2619)
回答No.5

再質問にお答えします。 一般的にはお答えしたように解釈するものだと思いますが、このように曖昧な表現であると誤解が生じることがあります。 場所Aから場所B(タイにある村またはタイに近い村)までは、車で20分ぐらいかかるそうです。 ○×さんは、場所Cから車で10分ほどかかる場所Bにある「レストラン=屋外レストラン」でお待ちするようです。

  • sicco
  • ベストアンサー率27% (134/486)
回答No.4

第一問 これは、両方の意味で受け取れます。 正確に伝えたいなら、(タイの村)あるいは(タイに近い方の村)と書くべきでしょうね。 第二問 レストランまでの時間です。 ただしこれは、もともとの文がわかりにくく、日本人が読んでもきちんと理解できません。 最初の文を読んだ人は、自分が場所Aから場所Bに移動したとイメージしますよね。 なら、 「○×さんは場所Bから場所Cの方向に歩いて15分ほどのレストランでお待ちするようです。」 などと、読む人の視点で書くべきでしょう。 「場所C側から10分ほど場所Bに入った」 という書き方は、場所Bからどれだけ時間がかかるかわからないので、読む人を混乱させると思います。

megan_lee
質問者

補足

すみません。再確認します。 第二問のご回答に関してですが、 レストランまでの時間というのは、どこからレストランまでの時間ですか? 場所Cまたは場所Bですか? これが分かりづらいです。 場所Cからレストランまで10分、という意見も出ましたので、 選択肢は三つになりました。 整理しますと、 1. 場所Cから場所Bまで10分 2. 場所Bからレストランまで10分 3. 場所Cからレストランまで10分

  • la_moocho
  • ベストアンサー率21% (7/33)
回答No.2

問2は場所Cからレストランまで10分てことじゃないでしょうか。 場所というのがある一点を指しているのかある範囲を指しているのか分かりづらいですね。

megan_lee
質問者

補足

なるほど。そういうふうにも読み取れるんですね。 実は場所Aも場所Cも地名なのです。 これで判断できますでしょうか。

  • goodn1ght
  • ベストアンサー率8% (215/2619)
回答No.1

タイに近い村 レストランまで

megan_lee
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございます。 第二問の回答は、場所Bからレストランまでの時間ですね。 よく分かりました。 もう一つお尋ねしたいんですけど、これは日本語母語話者なら明確に分かる文章なのでしょうか。或いはどっちでも取れるようなちょっと曖昧な文章なのでしょうか。

関連するQ&A