• ベストアンサー

英語につての質問です。

英語で、AとBとCとDというとき、A, B, C and D という感じで書くと思います。 上記のA, B, C and DでCのあとにコンマは必要なのでしょうか? つまり、A, B, C and DかA, B, C, and Dのどちらが正しいのでしょうか? 個人的には、前者が正しいと思っていたのですが、英語の文章をみていると、どちらもみかけるのでわけが分からなくなってしまって困っています。 回答よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

この手のことのバイブル?である "Chicago manual of style" ではカンマを入れろ、と書いてあります。私の手元の米国の大学用参考書の文献欄で著者名を並べるのに3人以上の場合はちゃんとカンマが入っています。(二人なら入れません) さほど権威のないかも知れない?日本語で書かれた「英語ライティングルールブック」では A, B and C を推奨しています。ただし例外が設けられていて、それではわかりにくいという場合には A, B, and C とします (例えば pancakes, cereal, and ham and eggs)。 節を並べる場合もカンマを入れます:Attend the meeting, state our position, and then report back to me. 両方の流儀が併存しているのかも知れませんが、Chicago に従っておけば間違いないかも知れません。

h2y34566
質問者

お礼

Chicago manual of styleというものがあるとは、知りませんでした。勉強します。ありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#183197
noname#183197
回答No.3

これはオックスフォードカンマとか何とかと言われて、必要性についていろいろ論争もあるようです。 でも、 ただしくは A, B, C, and D です。 でも、同じ意味で、A, B, C and D と書く人が多いのも事実。

h2y34566
質問者

お礼

必要性について論争されているんですね。回答ありがとうございました。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8469/18132)
回答No.2

自分のスタイルに合わせてください。 http://en.wikipedia.org/wiki/Serial_comma

h2y34566
質問者

お礼

このサイト役に立ちそうです。ありがとうございました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

私も A, B, C and D でいいと思います。カンマが and の役割を果しているとみれば、カンマ + and は and and と重なる形になり、不自然だと思います。 カンマ + and の例があるとすれば、それはそうするべき何らかの理由があったのかもしれません。

h2y34566
質問者

お礼

なるほどカンマはandの役割を果たしているとみることもできるのですね。ありがとうございます。

関連するQ&A