- 締切済み
We can come along very well without you.
あまりにも早く閉めきられたのでビックリしています。 この文章がなぜ悪いか、その一つ一つの答えは、確かにcome along をget alongに変えることでしょう。 試験英語では、そうでしょう。 でも、それが、すべてとはいえません。 もっとも、今から私が言う答えは、学校英語では、丸をくれないでしょうけどね。 使わないとかそう意味ではなく、主語を変えると正解にならないという点です。 つまり、Works can come along very well without you.とWeからWorkに変えれば正しい文章になるということです。 We can get alongより、侮辱性は低いので、この言い方をして、こんな仕事はあなたがいなくても任してください。 ほかのもっと重要な仕事をしてくれよ、という上司の言い方(左遷の時も使えますね)としても使えるわけですね。 get alongでは、その思いがでません。 まず、前も書いたように、宿題の答えさえ出れば、それでいいと言う人はいるでしょう、だから出れば、その時点で締め切り、説明なんて要求しないから、使える英語としての勉強はしない。 と感じます。 ですから、宿題にするなら、「その違いを説明せよ」とすれば、勉強に近くなると思うのですが。先生にはその思いやりが無いように受けます この3点について、ご意見を聞きたいと思います。 過激性は少し薄れているので、これでいいですよね。 <g>
- みんなの回答 (22)
- 専門家の回答
みんなの回答
あら? 終わっていたと思ったら。 なになに? haruwaspringさんのレスには矛盾が多くありません? 最初ではget alongは答えとの一つとされてながら最後では変だと。 変とは言われたくないなぁ。理由も無しに。 変ですかね? 変としか思えませんか?
- haruwaspring
- ベストアンサー率19% (11/56)
>We can come along very well without you. これは何通りもの答えが可能なのではありませんか?いろいろ辞書を見ると主語は人でも可能です。get along という答えのほかに、 come alongをno.4さんのご指摘のように、「良くなる、進歩する」という意味にとれば(例文Your son is really coming along.コウビルドより)、withoutをwithにするというのが答えでしょう。We can come along very well with you.「わたしたちはあなたと共にあればたいへん良くなれる」みたいな意味? でもそうすると、We are coming along...のほうが自然に思います。 come alongを「がんばる、急ぐ」という意味にとれば(例文How are you coming along with your studies?「勉強ははかどっているかね」グランド・コンサイスより)、問題の文は without youが間違いで、We can come along very well with our studies.でしょう。(最初の問題は、間違いが一箇所、とのことでしたので、2箇所の間違いでは答えになりませんか。) come alongを「同伴する」という意味にとれば(例文Come along with us to go shopping. ジーニャスより)、問題の文はwellとwithoutが間違いで、We can come along very soon with you.が自然だと思います。(間違いがひとつ、という点でこれも少しずれが生じますが) 結局、get along にしても変、どういじくっても変な文?
Horusさん、 We can come along very well without you.とWe can enjoy life without money.が同様の出題と判断される根拠を知りたいだけです。類似していると思われたら、具体的に元の質問に対しどこが間違っているかの解答(およびその理由)もお持ちではない限り、判断する事は論理的にあり得ないと思うからです。
- Horus
- ベストアンサー率14% (78/528)
まあまあ、phaedrus さん!そうむきにならなくても?(^^;;(ギリシャ人になったみたい?) paniniXX さんは受験問題に詳しいようですから、自然とそう言う考え方になるのでしょう。Mr.GはMr.Gであくまでも使える英語と言う観点にこだわってらっしゃる方です。 私などは、私の答えを paniniXX さんは良しとしておられますが、私は別に受験問題とか高校生などを考慮していません。確かに質問者がこれは何の問題だと明示する場合は相手を考えますが、受験問題そのものには何の興味もないので、ただ、文章の型を決定するのはほとんどが動詞ですので、動詞の時制とか性数一致とかに間違いがなければ、動詞そのものを変えるのはおかしいと思ったのです。 というのも、動詞を変えると意味自体を変える事になり、間違いの訂正ではなくなってしまいます。日本文があげてあって、英語が間違っていると言うのであれば、変えるべきでしょうが。そうでなければ、少なくとも些細なミスのようなものでなくてはいけないと思うのです。 そう言う意味では、Mr.Gの Works can come along without you. なども問題の解答としては不適切だと思います。これでは間違いの訂正ではなくて、改造、よく言えば改良になってしまいます。ただ、Mr.Gは phaedrus さんの回答に影響を受けていると思います。phaedrus さんの回答を正しい解答だと受け取っている節があるからです。つまり、あの質問ではすでに正しい解答が出てすぐに締め切られてしまった。でも、ってことでの立論なのです。 恐らく、そういうやり方で良いんなら、こうしたほうが良いし、何とか使えるようにするならばってことでGanbatteruんだと思います。正しい解答の手伝いはしてあげたい。でも、それだけではだめだ。もっと使えるように説明してやらなければ、と思っているんだと思います。 phaedrus さんもきっと問題というよりも、もっと良い言い方という観点から回答されたのではないでしょうか?でもそれはそれで、質問が大学受験の問題とは限らないし、英会話塾の問題かもしれないし、悪いとは言えないでしょう。 (0o:?(phaedrus さんて専門家って書いてたみたいだけど?)
お礼
10/26 1!:00PM (prefinished off-summer time) Horusさん、回答ありがとうございます。 そんなに、私をおだてなくてもいいですよ。 「うぬぼれやろう」が私の口から(指から)出てきますよ! <g> 英語はあくまでも、フィーリングを伝える日本語と同じ言葉であると言う事なんですね。 つまり、日本では、フィーリングを出そうとする努力が、自然に養われています。なぜ、その同じフィーリングを出そうという姿勢が、英語の教師から、教えるべきという項目に入っていないのか、と言う事が、私には、認識していかないといけないということです。 試験で能力を確かめ、向上しようと言う「意気込み」があれば、なぜいけないのか、なぜ、正しいのか、教えればいいはず。 でも、私には、その教える「能力」がない教師があまりにも多いともいえるでしょう。 ありがとうございます。
paniniXXさん、 私は混乱しています。 元の質問は、 質問:この英文、どこが間違い?? We can come along very well without you. この文、一箇所だけ間違いがあるようなんですがどこなんでしょう。 日本文がないのですが・・。 お答えお待ちしています! この内容を読んだ場合、この質問は具体的な大学入試問題である事が普通の人に分かるものでしょうか。 又、相手が高校生であるかをこの文章の中で割り出す事は可能なのでしょうか。 (実際に質問された方の他の回答を見る限り、高校生ではないように思われます。) 又、その後のGさんによる質問でも、元の質問の出所については触れおられません。 従い、私が元の質問に回答した時、又このスレッドで回答をした時でも、純粋な英語文章の問題と捉えていただけです。 そこで、paniniXXさんが調べたところ、この元の質問はある大学の入試問題であったとの情報に基づき、その後のロジックは全て元の質問者があたかもこの大学の入試問題を勉強している高校生との位置付けとされたコメントになっております。 その理屈だけで私のコメントは18歳の高校生に対し適切かどうかとの話に何故結びつくのか、理解に苦しみます。 paninixxさん、元の質問に対する回答は私の回答で正しいと思われますか? 又、間違った部分は何故間違っていると思われますか? 具体的に説明して頂ければ幸いです。 又、高校生を相手と仮定した場合の説明はどうされますか? Gさんの文章はどう評価されますか? 試験に出てこないからcome alongとget alongに違いがあるかを議論する意味がないとのお考えですか? 今回の問題では、正しい回答を出すより、何故元の文章が正しくないかを簡単に説明する事が難しいと感じた為、一つの仮説を申し上げた訳です。その仮説の内容が試験問題の観点から適切であるかは全く別次元の話です。ここでは単純に正しいものは何故正しい、間違っているものは何故間違っているのか、それだけの事に先ずフォーカスするべきではないでしょうか。
お礼
御礼が大変遅くなり、恐縮しておりますが、しばらく、私の「たわごとなし」に、皆さんで、議論してもらった方が、かえって、よいと思ったと言う事もあります。 前も書きましたが、Pさんの答えがまずいと言うのではなく、なぜ、Pさんの回答だけが、学校で「正しい」とするのかと言う事であり、元になる日本語の意味を書かずに、get alongとcome alongの違いを半強制的に、考えさせる事は、非常に使える英語から離れていると思います。 また、Pさんの最後のコメントで、 >ここでは単純に正しいものは何故正しい、間違っているものは何故間違っているのか、それだけの事に先ずフォーカスするべきではないでしょうか。 は正しい姿勢と思います。 ありがとうございました。
- Horus
- ベストアンサー率14% (78/528)
(^^;; paniniXX さん!訂正ありがとうございます。人様にものを言うときは慎重でなければならないと思っておりますが、少しおかしいと思いながら、恐らく古いフランス語の形がそのまま残ったものであろうと、ついかってに予測して書いておりました。誤った歩き方のことですね。すみません。ne faite pas (0o;? (よく似ている?)
- paniniXX
- ベストアンサー率45% (38/83)
同様の出題がないか調べました。 これは神戸市外国語大学S62年度の入試問題です。 We can enjoy life without money. 下線部に誤りがあれば正せ 旺文社の正答は without money →(even) if we are poor. としています。 旺文社は「withoutは「~がなければ」という意味で 「~なくとも」という譲歩の意味になるか怪しい(はっきりあらわさない)。したがって 「~なくとも」という意味にするためにはeven if – と節で表現しなければならない」と考えていると思われます。(ところが研究社は間違いなしとしている。withoutは「~なしで」と付帯状況にとれるから論理的矛盾しないということでしょうか) Phaedrusさん、策士策に溺れる? 入試問題は出題のパターンが決まっています。特に正誤問題で問われるのは入試用問題集、参考書に登場するいわゆる基本的文法!事項です。 昔から文中にcan(can’tのはず?)- withoutがでてきたら、そこがキーポイントになるのは定番。この問題のねらいは 上記の神戸外大の出題のように、withoutは文中でcanと共に用いられ「~なくとも」という譲歩の意味を明瞭に表すのか?can(can’tか?) と共立するのかを聞いている程度だと思います。ようするにHorusさんの答えあたりでいいと思う。 Phaedrusさんのいうことを18歳の高校生に要求するのはどうか?(それどころか指導する高校の教師がわかっており、出題する大学の教授までが考えていることか怪しい) can’t-without:の問題は頻出ですが、come along とget alongに違いを問う問題を寡聞にして知りません。(Phaerusさんの挙げた例文はどこの出典ですか?) まして進行形ならいいが、canがだめだと言うことを判断させたり、特定の動詞句のvery well とロケーションの適正を問う入試問題はがあるのでしょうか? P.S. よけいなことですがHorusさん, 「するな」はフランス語で、Ne fais/faites pas ではないですか? faux pasは英語のfalse stepに相当するはずですが。
補足
さすが、paninixxさん、調べましたね。 と言いながら、なんだよ、お礼も瀬頭にと、思っておられるかたががたくさん折られると思います。 閉めないし。 このpaninixxさんへのお礼をわざと補足質問として書かせていただきました。 こうすると皆さんに届くのではないかと。 ここでは、Weをworkに変えればいいのではないかとか、いやそのままで、動詞を変えてもいいのではないかとか、いろいろ出ていますが、 説明自体はいろいろ皆さんにも、又、私自身にも勉強になっています。 今日現在、10/26の朝になりましたが、少し矛を変えて、なぜこのような試験が問題になるか、どうしたらなくすようにできる、皆さんで考え、どうしたら、日本の英語の勉強がより使える英語の勉強になり、より早く浸透するか、意見を出していただきたいなと思っているのです。 ここを閉めて、新しい質問の形をとるより、ここでいただいた回答を元に、何かいい方向付けが出来るのではないかと思ったからです。 どうか、お礼もしていないのに、何を言っているのか、といわないで下さいね。 このカテゴリーがこのサイトの一番すばらしいカテゴリーにしていこうではありませんか。 私の言い方ですと、しちゃおう!です。 管理者には怒られるかもしれませんが、前向きな将来の日本の英語教育に、何らかの、いい影響を与える事が出来たサイトということであれば、それは、ここの質問者、又、回答者全てが作り上げたものです。 私は日本から離れています。 ですから、このようなことしか出来ません。 でも、次の世代でなく、今の世代からでも、使える英語を習える事ができたら、皆さんのいつも真剣に考える思いがかなったと言う物です。 そして、いつか、We have come a long way but we have achieved some meaningful and unregretful life task here in this site. We could get along very well helping each other. We have come along very well.と言いたいです、心のそこから。 皆さん、コメントしてくださいますね。 お願いします。
即答で回答だけを投稿した本人、phaedrusです。 何か、私の回答のあり方が原因でもめてしまったようで、すみません。 本来は、これが正しいのですよ、何故ならば文法的に云々だから、等の説明をきちんとするべきであったと反省しています。 説明しなかった理由は単純で、それは私の説明能力が不足しているからだけです。 元の質問に戻りましょう。 私の思考回路がおかしいので、普通の方のアプローチとは多分大きく異なると思います。ミスのある英語の文章において、間違い方のパターンが普通あります。その部分を分析し、推測すれば、本来の文章の意味が見えてきます。そこで、何を言いたいのかを一般的な文章でマッチングすると、自然にどこが間違っているかが分かります。 この場合、文章の本来の意味は、「貴方がいなくても我々だけで十分対応できる」と言う意味でしょう。であれば、思い付く文章の候補は、 We can manage very well without you. We can get by very easily without you. We can get along very well without you. になり、ここでget alongとなった訳です。 We can come along very well without you は私的にミスのある文章なので、その理由は doesn't sound rightだからです。We can come along / very well / without you とばらばらにすると、特に間違っている部分はありませんが、一緒にすると???になってしまいます。 We can come along if our parents join us.はOK We can come along to the party without any invitation.もOK でも、We can come along very well で引っかかってしまいます。 あり得ない英語です。 何故駄目なんでしょうか。 The report is coming along very nicely. My broken leg is coming along very well, and I should be able to get back to work in a few weeks. How is your homework coming along? これらは全てOKです。 以上の場合、coming alongはprogressing(進捗)の使い方であります。 レポートは順調に進んでいます。 骨折した足の治り具合は良好で、数週間以内に職場に復帰できるはずです。 宿題はどこまでやったの? We can come along = 我々が一緒に来る(行く) very well = 良く、上手に、十分に これがつながりません。 Gさんの例ですが、Works can come along very well without you は私的に?です。仕事はwork, task, business, jobなどと使い方がその状況によって変わるものであると思います。This project is coming along very well without you も相手に対して同様にキツイと思いますが。 私としての分析(?)では「can」が曲者と思います。It is coming along without any delayはOK。It can come along without any delayはX。 can come alongを使う場合、一緒にとの意味しかあり得ないので、今回の文章の場合は駄目、との結論ではいかがでしょうか。
お礼
Pさん、きてくれてありがとうございます。 私はPさんの回答が悪いといっているのではありませんよ。 英語の対する先生/システムに対して、又、すぐ閉めてしまう事に対しての問題提起です。 あなたの答えは一番もっともな回答だと思いますよ。 でも、使える英語としては、それに限った事ではないと言いたいだけなんです。 もちろん、Pさんのことですから、説明できる時は、わかりやすく説明してくれると知っています。説明できない(能力として)Pさんとは思っていません。 でも時間がないとか、十分納得できる理由は誰にでもあります。 ですから、ここは、Pさんに対して、言っているのではない事を信じてください。 たしかにこの例文の問題を出した先生の思いでは、come alongとget alongと違いを指摘したかったのでしょう。それであれば、「along使った熟語で」、と但し書きすればよかったのです。 そうでなければ、変えようと思えば、いろいろな変え方はあります。 もちろん一つは私が書いたwork(s)として、何とかなるよ、というフィーリングを出すためのcome along very well を提案したのです。 Pさんはこの熟語でcanをつかいvery wellと一緒に使い切れないと見ているんですね。 分かるような気がしますが、「あなた無しでは、とてもできるとは思わなかったけど、出張するとの事なので、仕方ないですが、心配しないで下さい。 でも、帰ってきてからは、順調に出来て上がっているか見て、引きついで、完成させてくださいよ。」と言うフィーリングを出せますね。 難しい表現だとは思いますが、バツではないです。 少なくとも三角は欲しいですよ。 <g> また、動詞を変えるというのであれば、We can sail along very well without you, skipper! Go ahead and rest a little while.つまり、forwardの意味のalongを使えば、他にいろいろな文章を作れると言う事です。 We can move along very well without you. We can swim along very well (now, coach!) のように。 つまり、問題自体がおかしいと言うわけです。 ありがとうございました。
- Horus
- ベストアンサー率14% (78/528)
Ganbatteruyo さんが!また何事かと?(^^:?(そう言えば、前になさった質問はもう締め切ったのですか?) 質問見てきました。すごいですね。一発ですね。確かにおかしいですね。 I. come along には病気が良くなるという意味もあるようですが、藪医者とかに言ってやれないでしょうか?(^^;? without を with に変えたらどうなるんでしょうか?(^^;? (動詞をいじるのは反則のような気が?) いや、それよりも、can を can't に変えるのが一番良いような気も?(0o;?(多分これが、not~ without ) II. いや、これは、ただのアワテモノでしょう。使えるとか以前の問題だと思いますけど?見た途端に「これだ!」と思ったのでしょうね。向学心から聞いたものでなければ所詮こうしたものです。文部省もだけど、生徒のほうにも問題があることに違いありません。使える語学力は親も望んでいるでしょうが、その先は外務省のお役人になってくれとでも考えているでしょう。(^^; III. 宿題なのか問題集なのかわかりませんが、違いを説明せよと言うのは難しすぎるかと?(^^;; ただ、もう少し解答のはっきりしたものでないと、いかんかと思いますが? IV. これも見ました。eliot さんは authoritative ですからね。私も言い終わらないうちに、やって来られて、すぐ締め切りになってしまいました。(今も、オタフクトラさんのとこで間に合って反論したら、止まってます。) faux pas は多分フランス語で「するな!」ってことですよね。 Mr.G の回答は、「お国柄で」とか「所変われば」とか「郷に入っては」など、 as Romans do のようなのが答えでしょうと言うことでした。それに対して、 おお、それこそ求めていたものだと言いながら、((^^; 間接話法?) 実際の言葉は faux pas に違いないと言っていたのでした。((^^;? やはり噛み合ってない?) (^^; (質問者は読むことはないでしょう。熱心な回答者でさえ見逃すのに、そんなアワテモノは!) (^^;?(<g>と言うのが<笑>のことだと初めて知りました。dsk って何でしょうか。)
お礼
horusさん! 書いてくれてありがとう!!!! 私の前の質問で、質問者が納得すればいい、といっておられて方々がいましたが、それではいけないと思います。 ここで、少なくとも、48時間は締め切れないと言う、機能を管理人の方で、プログラムの中に挿入してもらいたいと言うのが私の意見です。 読んでいる人は、質問者だけではないのですね。 まちがった、このfaux pasのように、それで「納得して」締め切ってしまったら、質問者はもちろん、他の人も、「そうなんだ、この言葉を使うことができるんだと思い込んでしまう」と言う事ですね。 アッ、そうだ、管理人に別にメールで、追加してくださいと頼める事を忘れていました。 一日、36時間あればなぁ!! <g> DSKは個人的なものなので、無視してください。 <g> 今後とも、よろしくお願いしますね! 頼りにしています!
いつもお世話になっております。 学校英語の根本的な問題は、私は文部省ではなくてそもそもよく英語が分かっていない教師が教えるために、本当に必要な事はあまり教えずに、取るに足らない事を教える、またテクニック的に走っているからだと思いますよ。 get along にしても、受験英語ででてくる代表的な熟語として認知されているために、質問者も指摘されて、それだ!となったんだと思います。 だいたい日本の英語教師のTOEICの平均点は720-30点位なのだそうです。 このテストは実際にどれだけ英語を運用する能力があるのか、英語の感覚がどれだけ頭に刷り込まれているかを見るには良いテストです。 (問題は大半がそう難しくないけど分量が多く、じっくり考える時間を一切与えないテストです) Gさんは受けたことがないかと思いますけど、この英語教師の平均点は英語を教えるにはあまりにも低すぎる点数だと思いますよ。 700点台はようやくどうにか英語でコミュニケーションがとれるようになったという程度ですから。 最近ALT(外国人教師)による授業をいくつかの学校では取り入れるようになってきています。 まあ、問題点がそこにあることも気がついてきてはいるようです。 さらにTOEICも英語教師の能力判定に使おうという話もあるようです。 現状はまだひどいですけど、こちらでも心ある人たちは少しずつ改善していこうと努力はしているようですね。 (長い道のりだと思いますけど) では。
お礼
mickjey2さん、回答ありがとうございます! 教師のレベルの低さが問題だと、本当に思います。 だからこそ、私の「過激」な発言が出るわけです。 むかーし、トーフルを大学に入るためにとったのが、私の公式な英語試験体験の最後です。 もちろん、毎日が試験なんですけどね。 英語で教える立場で、言葉(もちろん日本語も含めて)とはいろいろな言い回しを使いフィーリングを感じ取り、表す事の重要性を毎日感じています。 確かに長い道のりでしょう。 でも、体育の日の祭日などは、すぐに変えることのできる政府が日本にはあるのです。 その気になれば、長い道のりをそんなに長い道のりでなくすることはできるはずです。 長い道のりには、被害者が出ているということなんです。 その被害者を無視して、政府の最大の努力を要求しない事は、あまりにもひどいと言いたいのです。 祭日の件で被害者が出るということは感じません。 でも、この英語に関しては、教える事の出来ない、トーイックの採点が低い先生では、被害者が毎日出ているということです。 遅れれば遅れるほど、根強い問題点を改善できなくなります。 学生が社会人になってから、どれだけ、その人にとって、使える英語力をつける機会ががあるでしょう。 学生だから、使える英語を教える絶好な機会なのです。 足元を見たビジネスが毎日のように起業する事がそれを逆から見た、現状とも言えるでしょう。 一日でも早く、出来ない先生には教えさせないと言う雰囲気を作らない限り、手先の改善案では、何にもならないということです。 現状満足でいきたくないというのが私の悪い性格かもしれません。 もっとも、だから、mainichi-gabaruやganbatteruyoの名前で、自分にはっぱをかけているのです。 10人の出来ない先生の下で20人ごとと生徒では、200人の被害者が出てくる可能性があるということです。 それを、4人の教えられる先生のもとで50人のクラスにした場合、(もちろんより多くのできる先生を採用すればもっと良くなりますが)被害者の出る数は激減するはずだと言うのが私の考えるところです。 ありがとうございました!!
お礼
10/26 00:05AM (non-summertime time)御礼が遅くなり申し訳ありませんです。回答ありがとう、ございます。 ただ、日本語訳もなく、どこがおかしいのでしょう、変えなさい、と言う試験では、とても使える英語から100Kmも離れた英語の教え方と思います。 徐々に変えているという間に、このような試験問題で、「被害者」が出てきるということなんです。 ありがとうございました。