• ベストアンサー

シンポジウムのタイトルの英訳ですが

シンポジウムのタイトルをかっこよく英訳したいのですが、「現代日本で女性が働くことをめぐって」は On Women’s Working In Modern Japan でいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

>Working In Modern Japan As A Woman が気に入りましたが、ここは単数しか使えないのが、ちょっとなー、とも思います。 「Working In Modern Japan As Women」でもいいですよ。主観ですが、前者は、一人の女性が孤独に戦っているイメージを助長し、後者は、同じ悩みを共有する者同士、結束しているイメージがあります。ちなみに、これもまた主観ですが、「現代日本で女性が働くことをめぐって」という日本語のタイトルから私が受けるイメージは、女性が孤軍奮闘している様子です。現代日本で働いている女性より☆

noname#57885
質問者

お礼

ではこれで行こうかと思います。ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

noname#57682
noname#57682
回答No.5

ネットでよく見かけるのが、Status of Women in the Labor Market です。The Status of Women in the Labor Market in Egypt, 1988-1998 これは実際にネットから拾ったものです。シンポジウムですから仰々しくてもいいかもしれませんね。あるいは単に、Working Women in Modern Japan ネットからの参考例 Session on 'Working Women in Modern Canada an upper-level seminar on working women in modern America 参考までに

noname#57885
質問者

お礼

ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

Working Conditions With Women In Japan Today

noname#57885
質問者

お礼

ありがとうございます。 ちょっと限定的過ぎますが、参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

シンポのテーマですね? On .... は「テーマ」にはあまり使いたくない感じがします。インパクトもないし。国際会議に結構出席しましたが、その範囲内では On ... のようなテーマは経験なしです。 日本語では、テーマ「・・・・・について」などとよくされますが。 そのシンポは「女性が働くことをめぐって、それに関しての問題などを話し合う」と解して、 "Is Women's Place in the Home in Japan Today?" あたりを私なら候補としたいです。 Women's place is in the home. は昔からよく言われる決まり文句のようなものです。 「働く女性について」なら、一番おとなしい(?)感じは Working women in Japan Today あたりでしょうが、おとなしすぎるでしょうか? もし、どういう側面に焦点を置くのかきまっていれば Advancement of, Social Status of ... などといったのをつけるのも案かと。 そのシンポの内容・狙いが特にあればそれを考慮してインパクトのあるテーマ名が可能かとも思いますが・・・それがわかりませんので。

noname#57885
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございました。 まだ漠然としていて、方向は決まっていないのですが、タイトルだけ決めて企画書を作らないといけないので。助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

間違ってはいませんが、「かっこよく」ということであれば、シンポジウムのタイトルは「On」で始まることが、あまりありません。また、「women's working」も不自然な表現です。 「A Symposium On Women Working In Modern Japan」(現代日本で働く女性についてのシンポジウム) 「Women Working In Modern Japan」(現代日本で働く女性) 「Working In Modern Japan As A Woman」(現代日本で女性として働くこと) 「Women's Ways Of Working In Modern Japan」(現代日本における女性の働き方) などがいいでしょう。ちなみに、英語のタイトルをわざわざ付けるからには、通訳も手配なさるのですよね。ならば、その通訳さんにタイトルのアドバイスを求めてみてはどうでしょう。

noname#57885
質問者

お礼

ありがとうございます!! Working In Modern Japan As A Woman が気に入りましたが、ここは単数しか使えないのが、ちょっとなー、とも思います。いろいろ出していただき、助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A