- ベストアンサー
「不guo也不冷了」の意味は?
北京hai是零下4度 不guo也不冷了 の”不guo也”のところがわかりません。 北京はいまだに零下4度です。”不guo也” 寒くありません。 今までよりは寒くないというようなことでしょうか? おしえてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
“北京還是零下4度,不過也不冷了.” “不過 bu2guo4”=“可是 ke3shi4”(しかし)です。 “不冷了”は“不冷”(寒くない)+“了”(~になった)ですから、「寒くなくなった」ですね。 ご存知のように北京の冬は非常に寒いので、「北京(の気温)はまだ-4℃だが、これでも寒くなくなってきた(寒さが和らいできた)のだ」というような意味かと思われます。 【参考・北京の平均気温】→ http://china.tennismans.com/kion.htm
その他の回答 (1)
- rikuketsu
- ベストアンサー率54% (83/152)
【不過】 [1]〔副詞〕(範囲・程度を示し,物事を控え目に言うときに用いる)…にすぎない.ただ…だけだ.(1)我~是問問価銭,並不想真買/私は値段を聞いてみただけで,本当に買う気はなかった.(2)他~是説説,不要信以為真/彼はちょっと言ってみただけだから,本当だと信じてはいけない.〔“不過”の前に“只”をつけて強調したり,「罷ba了、而已、就是了」などで文を結んだりすることがある〕(3)他只~翻了翻而已,並没有細看/彼はぱらぱらとめくってみただけで,詳しくは読まなかった.(4)他字打得還不錯,只~打得慢点罷了/彼女はタイプがかなり上手だが,ただ打つのが少し遅い. [2]〔接続詞〕1ただし.ただ. 前に述べた事柄を部分的に修正するときに用いられる.多く話し言葉に用いる.(1)英語他也会説,~発音不很准確/彼は英語も話せるが,ただ発音があまり正確ではない. 2しかし.でも.『語法』前に述べた結論に対して別の観点を提起するときに用いる.“但是”よりもニュアンスが軽い.(1)别的事也都重要,~ni要先把這事ban好/ほかの事も重要だけれど,君はまずこの件をうまく処理しなければならない. あなたの例のなかの「不過」は[2]の2の意味ですよね。
お礼
そのとおりですね。辞書にしっかり出ていました。 ありがとうございました。
お礼
辞書で"guo" しか調べていませんでした。”不guo"を調べればよかったんですね。ちゃんと出ていました。了は、変化の了ですね。 ありがとうございました。