• ベストアンサー

always fail and honest意味教えてください

仕事上のmailに<always fail and honest>の分があり日本語訳がうまく出来ません。どなたか教えてください。宜しくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

日本語でいうとピッタリ来るものはないのですが、 敬白とか拝具というような言葉です。 「文中礼儀をわきまえない言葉遣いがありますが、 謹んで申し上げます」 という意味の結びです。

kiku11
質問者

お礼

大変ありがとうございました。 非常に助かりました。

関連するQ&A