• 締切済み

物語の最後などによくある、「~Hapily everafter」について

物語の最後などによくある、 「~Hapily everafter」 の正式な書き方、意味を教えてください。 また、友達の結婚式に使うスライドの最後に流したいと思うので、定番以外の素敵な英語の言葉があったら、意味と共に教えていただけると嬉しいです。 宜しくお願いします。

みんなの回答

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

物語の最後なら ...and they lived happily ever after. 「そして彼らはその後ずっと幸せに暮らしましたとさ」 といった感じが定番ではないでしょうか。 "happily ever after" でググってみてください。 なお、pは2個重ね、ever after は間を離してください。 ただ、結婚式のスライドの最後に流すのなら、過去形にするのはどうなんでしょうか。 ...and they will live happily ever after. となるのでしょうか。