• ベストアンサー

イソップ物語の翻訳

今、英語で書かれているイソップ物語を読んでるのですが翻訳してもよくわかりません。教えてください We shoud not wait until a person dies before showing respect. という文があり 私たちは人間が尊敬を見せる前に死ぬまでに待つべきでない と読んだのですがよく意味がわかりません The Bear and the Foxというタイトルの最後の文章に出てくるのですがもっとしっくりくる訳し方を教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seabus12
  • ベストアンサー率25% (93/371)
回答No.1

ある人への尊敬の意を表すならその人が死ぬ前にしろ.(死んでからでは遅いよ.) 尊敬の意を表すより前に死んだら無意味だ. WHY WAIT UNTIL YOU DIE BEFORE YOU DO CHARITY? なんてもじる人もいます.死ぬ前に寄付をしろよ.しんでからでは遅いよ.

pluta
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A