- ベストアンサー
who to buy
I don't know who to buy the ticket for the concert. 私はだれがコンサートのチケットを買うべきなのかわからない。 という英文は正しいでしょうか? また、誰のために買うべきか分からない、といいたい時には、なんといいますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#63782
回答No.2
who to trust how to do what to do where to go のように to をはさむ単語が友好な関係でないので(人を買うというちんぷんかんぷんな関係) who to buy はだめ。 これを使ってる人は英語ができない人か教育を受けてないネイティブ。 コロケーションなどを学ばないといけませんね。ちょっと論理的過ぎますよ。 自然に口から出てくる英語は who should buy from whom we should buy the ticket for whom we should buy...
その他の回答 (1)
- yappaiides
- ベストアンサー率36% (23/63)
回答No.1
who to buyだと、誰「の」コンサートチケットを買うべきかと 迷っているようにも見え、読み手が混乱するかも知れませんので I don't know who should buy the ticket for~ の方が宜しいかと思います。もうひとつの質問は I don't know who I should buy the ticket for.
質問者
お礼
回答、ありがとうございます。 >I don't know who I should buy the ticket for. のかわりに、I don't know who to buy the ticket for. ではだめでしょうか?
お礼
回答、ありがとうございました。よくわかりました。