法律文章の内容確認
現在カナダの性犯罪について調べている学生です。
性犯罪に関するあちらの法律の一つに「Internet Luring」を記述しているセクションがあるのですが、ちょっと内容の把握に自信が持てないので英語の得意な方に確認して頂きたく質問させて頂きました。
Canada's Criminal CodeのSection 172.1の内容は以下の通りです。
Every person who uses the Internet (blandly referred to as a "computer system") to communicate with a person under 18 years of age for the purposes of facilitating the offences of sexual exploitation (153(1)), incest (155), corrupting morals (163.1) , procuring sexual intercourse (212), sexual assault (271), or the abduction of a person under the age of 14 or 16 (280 and 281) or, as to a person under 14, sexual interference (151), invitation to sexual touching (152), bestiality (160), indecent acts (173).
この文章から 18歳未満に対するsexual exploitation (153(1)), incest (155), corrupting morals (163.1) , procuring sexual intercourse (212), sexual assault (271)が違法なのはもちろんわかるのですが、the abductionについてはどうなのでしょうか? under the age of 14 or 16と言うことは17歳に対してのインターネットにおける助長行為は、このAbductionに関してのみ言えば合法ということなのでしょうか?(もちろんInternet Luring以外の箇所では違法だとは思いますが。)また、 sexual interference (151), invitation to sexual touching (152), bestiality (160), indecent acts (173)に関しても、インターネットの相手が14歳未満なら違法だが14歳以上なら違法では無いということなのでしょうか?
もし、上記のインターネット上での行為の相手が18歳未満で違法としたいならば、わざわざ under the age of 14 or 16やas to a person under 14などは書かれないのではないかと思い、少々疑問に思いました。
長くなりましたが、どうぞよろしくお願いします。
お礼
よくわかりました。 また、いいページ教えてくれてありがとうございます。 口語では使わないものなんですね。