• ベストアンサー

people my ageという表現

語を並べ替える問題の解答です。 People my age have to deal with so many responsibilities so early in life. 主語にあたる「私の世代では」を選択肢にはgenerationがないのでPeople my ageと作ってあります。 my ageはpeopleを修飾する形容詞として後ろから修飾できるのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「彼は私と同い年だ」とか,「私と同い年の人」のように言う場合,本来は,He is of my age. や a person of my age のように of を用います。  この of は記述の of と呼ばれるもので,of importance でおなじみのものです。  「重要だ」を「先生だ」と同じ感覚で,it is importance とは言えません。この「重要だ」というのは日本語では形容動詞にあたるもので,英語では be important と形容詞を用いることになります。  そして,importance という名詞を用いたいときは,of importance とすることで,形容詞的に用いられるのです。  「同い年だ」の場合も,厳密には of my age や of the same age のように of が必要なのですが,最近ではこの of を省略する傾向にあります。  したがって,people my age で「私と同年代の人々」という意味で正しいです。

gohally
質問者

お礼

大学入試の過去問にありました。このような言い回しの傾向はどうやって覚えていけばいいのかと思うと、ため息が出てしまいます。でも頑張ります。ありがとうございました。

関連するQ&A