- ベストアンサー
日本語ではさっちゃんが自分のこと「さっちゃん」と言うのはOKですが・・・。
さっちゃんが「さっちゃん昨日パーティーに行ってきたの」と 自分の事をさっちゃんと呼ぶのは日本語ではOKですが、英語ではどうなのですか? さっちゃんが 「Sacchan(I) went to the party yesterday.」といって通じるのですか? 注)別にさっちゃんに意味はありません。ただ単に歌詞を使っただけです。 キャサリンでもマイケルでも何でもいいです。 自分の話をするとき、主語に「I」を使わず名前やニックネームを使うのはOKかどうか知りたいのです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
おそらくご存知ではないかと思いますが、映画「E.T.」の中で、ETが「ET phone home(僕は故郷に電話した)」という台詞が出てきます。 これはETの限られた語彙だからこそという部分もありますが、自分のことを一人称代名詞で呼ばず、固有名詞そのままで呼ぶのは幼児語に見られます。 ちなみに「さっちゃん」のローマ字は「Sacchan」ではなく「Satchan」です。「ch」の前は「t」をはさんで促音を表すのがヘボン式ローマ字です。
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
大人は言いません。映画の台詞にあるとしたら、たいてい、その登場人物が、子供っぽいか、英語が苦手であるかを、表しています。題名と人物名を補足していただければ、よりよいアドバイスができるかもしれません。
- tjhiroko
- ベストアンサー率52% (2281/4352)
前にも同じような質問がありまして私も回答したのですが(その質問はあいにく見つけられませんが)、私の知っているところではセサミストリートでエルモがそういう使い方をしているんですよ。 Elmo's all right. とか Elmo's fine. とか Elmo just learned how to read a new word. とか(昔のNHKのテキストを見て書いてますので、間違いありません) ということで、小さな子供ではこういう使い方をすることもあるんじゃないかと思いますが、大人でもやるかどうかは分かりません。
お礼
ありがとうございます。 最近見た映画で大人がこういう表現をしてました。 なので英語でもOKなのかなぁ・・・と。 ただその大人はネイティブスピーカーではありませんでした。