- ベストアンサー
... and I don't need you being nasty.
ちょっとした誤解からこのようなメールを受取りました。 相手は、私が酷いことをしたと思っていて軽蔑していると思います。 誤解なのですが。。。 このnastyは自分のことでしょうか?それとも相手の感情でしょうか? 意味が微妙に解釈し難いので教えて下さい。 私を必要としない、のでしょうか? 私がnastyであることを勘弁して欲しい!という感じなのでしょうか? 今相手の状況が悪いこと続きで、こんなことがあって、これもあって、 そして I don't need ~ という文面です。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
回答No.6
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.5
- lovebird14
- ベストアンサー率13% (2/15)
回答No.4
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1
お礼
この場をお借りして、皆さんにお礼申し上げます。 結果、どのような意味で使われた言葉かは知ることが出来ない状況になりました。 でも皆さんのお陰で大体の意味は分かりましたし、少し気分が楽になりました。 ありがとうございました。