• ベストアンサー

You don\'t think so.

お世話になっております。 会話のやりとりで頻繁に出てくる I don't think so. ですが、「そうは思わない」とか「それ違うと思うけど」といった感じに訳せると思います。 では、同じように会話の流れで You don't think so. と出てきた場合はどう解釈すれば良いのでしょうか? 自分で考えてみたのは、軽い禁止の意味です。 「そんな風に思うなよ(思っちゃだめだよ)」 解釈を教えてください。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

>You don't think so. と出てきた場合はどう解釈すれば良いのでしょうか? >自分で考えてみたのは、軽い禁止の意味です。 「そんな風に思うなよ(思っちゃだめだよ)」 You don't think so (, do you?) [そんな事、思っちゃいないよね?] [君がそんな事、思わないよね?(思っているはずがないね?)] と解釈しました。軽い禁止でも使えると思いますがYouはなしで普通に命令形で Don't think so. でいいと思います。

konkon0421
質問者

お礼

ごめんなさい、お礼がすっかり遅くなってしまいました。 疑問が解決しました、ありがとうございました。

関連するQ&A