- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Don't you live with other people an)
Do You Live With Other People Anymore?
このQ&Aのポイント
- Do you still live with other people or not? This question raises concerns about your living arrangements and the people you live with.
- In a recent conversation or correspondence, the question of whether you still live with other people has come up. This may be hinting at a deeper issue or simply seeking clarification about your living situation.
- Is there a specific reason why the question 'Don't you live with other people anymore?' is being asked? It's important to understand the context and intention behind this question.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
直訳では もう誰かほかの人と一緒に住んでないんだよね? って感じです。 以前どなたかと暮らしていたのでしょうか? それを知っていてanymore(今では、もはや、今は~)と使ったか、 直接的に一人暮らし?と聞くと、年齢や性別から多少なりとも失礼かなとつけたのだと思います。質問者さんの詳しい情報はわからないのですが、どっちにしろ、深い意味はなく、確認といった感じだと思います。 その方のその後のメールにもよりますが、 いやいやであったり、質問の内容にふさわしい相手でなければ ”私以外に話す人いないの?” ということも考えられますが、この情報だけだと、 普段から相談する相手がいるかの確認だと思います。 少しでもご参考になれば幸いです。
その他の回答 (2)
- Chicago243
- ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.3
>「一緒に住んでる人がいるんだよね?」 お示しの文を素直に訳すとすでにある回答のようになりますが、 あなたの訳は状況によるかもしれませんが、 意訳として的を得ているような気がします。
質問者
お礼
そうですか・・・ありがとうございます!! 参考になりました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
「今はもう一緒に住んでる人居ないの?」という感じですね。 例えばこの人と電話で話している、背景には耳を聾せんばかりの音楽が響いている、こんな時、 Don't you live with other people any more? Do you live alone? などと聞かれそうですね。#さんのおっしゃる通り「特に深い意味」はないとおもいます。
質問者
お礼
いつもありがとうございます。 メールのやりとりは日本語でも英語でも難しいですね。 また宜しくお願いします。
お礼
ありがとうございます。 とても参考になりました。 あまり深く考えず、返事を返そうと思います。