• ベストアンサー

和訳してください

この英語を和訳してください。 ホテルを予約したのですが、180ユーロで予約したつもりなのですが、225ユーロが何を意味するのか分かりません。 Type of room (s) reserved: Single standard Number of rooms reserved: 1 Total rate for the stay: 180 EUR (Hot Deals ) Breakfast per person 15 EUR Reservation guaranteed Amount of guarantee: 225 EUR Reservation guaranteed by: Credit Card

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • forest12
  • ベストアンサー率40% (18/45)
回答No.1

当方海外旅行したことがなく、ちょっと何のことかわからず調べました。 Reservation guaranteeは、予約保証ということで前金(デポジット)を取られるようです。 何かトラブルがあったときのためでしょうが、つまり、ギャランティーとして225ユーロを、クレジットカードで頂戴します、ということで、 1泊の全額は180ユーロ、朝食は別料金で15ユーロということだから、差額の30ユーロはチェックアウト時に返金されると思われます。 一応訳しておくと以下のごとくなるかと思います(hot dealsとはなんだかわかりませんでした。申し訳ないです。安いですよ、ということでしょうか……。もしくはhot mealsの間違いでしょうか)。 予約された部屋のタイプ:スタンダードシングル。予約された部屋のルームナンバー:1。 宿泊料金:180ユーロ。朝食(一人につき):15ユーロ。予約保証、保証金の額:225ユーロ。 予約保証金の支払い:クレジットカード。 何か間違っていたら申し訳ないです。

yuka_kayu
質問者

お礼

ありがとうございます。 助かりました! 3泊の予約を取りました。 朝食は含まずだったので、含めるようにしたところ、 15ユーロという表示が出ました。 15ユーロとは3泊分だとばっかり思っていたら、15ユーロ×3泊=45ユーロになるのだと思います。 そして180ユーロ+45ユーロ=225ユーロなのでしょう。 お蔭様でようやく意味が分かりました。 ありがとうございました。 しかしHot Dealsとは何なのでしょうか? もう少し他の方の意見も聞いてみます。

その他の回答 (2)

回答No.3

すみません、訂正です。 Total rate for the stay: 180 EUR (Hot Deals ) 今回の滞在の合計料金:180ユーロ(特価) です。申し込んだ泊数分です。

回答No.2

Type of room (s) reserved: Single standard 予約された部屋のタイプ:スタンダードシングル Number of rooms reserved: 1 予約された部屋の数:1 Total rate for the stay: 180 EUR (Hot Deals ) 1泊の合計料金:180ユーロ(特価) Breakfast per person 15 EUR 朝食1人あたり:15ユーロ Reservation guaranteed 予約保証 Amount of guarantee: 225 EUR 予約保証金合計:225ユーロ Reservation guaranteed by: Credit Card 予約保証方法:クレジットカード ・合計はおっしゃるとおり、朝食代×3が含まれているのでしょう。 ・プロモーションレート(Hot Deals:特価)の部屋の場合、宿泊費全額をクレジットカードに課金する場合がよくあります。いわば先払いになっています。キャンセルの場合、キャンセルポリシーに基づいて返金されますが、返金なしというポリシーの場合もあります。

yuka_kayu
質問者

お礼

Hot Dealsとは特価という意味だったのですね! ありがとうございます。勉強になりました。 そして詳しいことが分かったのですっきりしました。