• ベストアンサー

What's more remantic?ってWhichじゃダメ!?

いつもお世話になっております(^0^) 映画のセリフです。 So what do you think? What would a girl find more romantic - tulips or roses? whichだと間違いでしょうか? というか、何故whatなのでしょうか? 宜しく御願い致します(^0^)/

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 こんにちは!! また私なりに書くことになります。 表現とはフィーリングの表れですね。 そして、フィーリングには「表現の途中で気が変わる」と言うこともあるわけです。 お分かりでしょうか。 日本語の表現で例にとると、レストランで「何食べる、スパゲッティそれともラザーニア?」と言うような表現ですね。 romanticとtulipsの間にハイフンが入っているのに気がつきましたか? これも書くためのフィーリング表現方法なんです。 What would a girl find more romantic,,,,tulips or roses?というような表現ではチューリップというまでに時間がかかっていると言うことを作者は示したいわけです。 そんなに長いわけじゃないけど、ひとつのカンマより長いと言うフィーリングを出すためにハイフンを使っているわけですね。 そうすると、What would a girl find more romanticと言ってこのまま質問文として言うのは思いやりがないな、じゃ、例を言ってあげたほうがいいかな、チューリップとかローズかだけどと言うフィーリング、とか、romanticと言った後に一息ついて、じゃチューリップ? ローズ?のどっち?と言う感じですね。 ですから、はじめWhatを使った時点ではこの二つの花の種類を言いたいフィーリングはなかったわけです。 それがあればWhichどっちだと思う?というわけですね。 なぜならそうすることで相手がわかってくれると言う社会文法があるわけですからね。 でも想ではなかったわけです。 あくまでもWhat would a girl名のですね、しかし「途中で質問の仕方を変えた」わけです。 よって、 >whichだと間違いでしょうか? への私からの回答はこのままであればWhichではこのフィーリングを出せないのでこのフィーリングを出そうとするのであればWhichは「間違い」ということになります。 また、はじめからどっち?と言うフィーリングがあれば、当然、romanticの後に一息入れる必要ももってくる例を考える必要はないことのほうが多いでしょうから、ハイフンではなくその短い一息の半分を示すカンマを使うことになるでしょう。 そしてそのときに半分を使ったのであれば、その例を持ってくるのにちょっと時間がかかった、ちょっと考え込んだ、と言う言うような状況を示している可能性が高くなるわけですね。 表現はフィーリング(持っているものを今回のように途中で変わったフィーリングも)をあらわすものだと言う事になるわけです。 ~or~が来る時はWhichでなくてはならないと言うのは文法の一部に過ぎない、ということであり、このWhatも使う理由が存在すると言う社会文法を身につけることで自分の持っている文法を磨くことが出来るわけですね。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

matamama
質問者

お礼

Gさん、こんにちは! いつも極め細かなご回答に感謝致しますm(_ _)m すらすらと流れるように理解出来ました(^-^)b そうなんです、ハイフンはどうのような時に使うのかな~・・・と思っていましたが、カンマよりも長いフィーリングを出すために使われるものなんですね(^-^) 会話って微妙で面白いですね。 スキルアップしたらもっともっと英語が楽しくなるだろうな~と思います。 Gさんのように親切な方々がいらっしゃるお陰で、ほぼ毎回私の疑問は解決され、そしてまた新たな気持ちで勉強しようとやる気が沸いてきます。 本当にありがとうございます(^-^) それから、Gさんにひとつ御願いがあるんです。 もし宜しければ、依然他に質問した事で理解出来てない事があります。 お手隙の際で結構ですので、そちらのほうも目を通して戴けないでょうか? ひょっとしたら、その質問は漠然とし過ぎた為、回答があまり寄せられなかったのかも知れません。 このような御願いをするのは、いつもGさんだけが、ご回答の最後に「理解しにくいところがあれば締め切る前に追加質問書いて下さい」と書いて下さるので、是非ともGさんに御願いしたいと思いました。 QNO.3406911 自Vと他V   07/10/6 22:10 どうか宜しく御願い致しますm(_ _)m

その他の回答 (6)

  • cliton
  • ベストアンサー率40% (6/15)
回答No.7

Huddlestonの内省に従って判断すると、whatを選択したのは、先行する談話の中で、tulipsとrosesについて言及がなかったからであると考えることができます。 Huddlestonによると、(先行する談話の中でBillとJackについて言及がある場合には、(1)では、Whichが容認され、言及がない場合には、Whichは容認されず、代わりにWhoを選択することになります。 (1) [Which /Who] is taller, Bill or Jack? 疑問詞のwhichは、特定の集合の中からある指示対象を選び出す場合に使われるのに対して、whoやwhatは、不特定の集合から選び出すときに使われるという違いがあります。そこで、whichとwhoの選択に関わる要因がwhichとwhatの選択にも及ぶと仮定してみた場合、先行する談話の中で言及されることによって選択の対象となる集合が「特定」となる場合には、whichが選択され、選択の対象となる集合が「不特定」のまま疑問詞が導入される場合にはwhatが選択されると理解することができます。

matamama
質問者

お礼

ご丁寧なご回答に感謝致しますm(_ _)m >不特定のまま疑問詞が導入される場合にはwhat この部分、大変シンプルな表現で解り易いご説明ですね!! ご親切にありがとうございました(^0^)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.6

>映画の中では(2)のように、語尾は下げて発音していました。 と、いう事は、この文章はwhichで始めても間違いではないという事でしょうか? #4です。そこが「生きた会話」の不思議なところで、#5欄でGさんも説明されているように、「文法的には間違いではないが、微妙にニュアンスが変わる」のですよね。 ○Which would a girl find more romantic? Tulips or roses? =女性から見ると、どっちが、よりロマンチック? チューリップとバラとの間で選んでみてよ。 ○What would a girl find more romantic - tulips or roses? =女性から見ると、なにがロマンチックなんだろう…。チューリップか、バラか。 上記は、そのまま日本語にしただけです。微妙に違うでしょ? 映画の作り手は、意図的に「what」にしたのだと思いますよ。「what」にしたことによって、このセリフを言ったときの登場人物の心情が微妙に違うのです。でも、ひょっとしたら恋をしないと理解できないセリフかも。^^

matamama
質問者

お礼

この度は、理解速度のゆっくりな私めである為に、重ねてのアドバイスを催促してしまい本当に申し訳ございませんでしたm(_ _)m お陰様で本当にスッキリできました!! >「文法的には間違いではないが、微妙にニュアンスが変わる」 なるほどです!! 私はこれを誰かにズバリ言われたかったようにも思います。 最近英語の基礎文法をやり直そうと思い勉強を復活させたせいか、文法的にどうなのか?と考えるようになって来たからか、白黒ハッキリさせたくなるんだと思います。 いずれにしても、ここで親切な方々からご回答を戴けて、いつも感謝しております(^-^) 日本語の訳も付けてくださって本当にありがとうございます。 日本語で考えると、その微妙な違いが判ります(^-^)b 本当にありがとうございました!!

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

2通り考えられます。 (1)#1さんに代表される回答:この場合、このセリフは「roses」の語尾を上げて発音するのが正しいです。見えない例が、まだまだ続いているからです。 (2)話者は深く考えずに、いい加減に「what」という単語を選んだ:この場合、「roses」の語尾は下げて発音します。 日本語でも、現実世界では「どっちがいいかな。チューリップ? それともバラ?」と正しく言わずに、「なにがいいかな」と言っておきながら「チューリップゥ、バラァ」と続けずに「チューリップ? それともバラ?」と選択肢が2つしかないというニュアンスで話すことってありますよね。人の会話って、いい加減だから。

matamama
質問者

お礼

こんばんは(^0^) 映画の中では(2)のように、語尾は下げて発音していました。 と、いう事は、この文章はwhichで始めても間違いではないという事でしょうか? 折角のご回答に重ねて質問をしてしまい申し訳ございません(/_<) お手隙の際で結構ですので、ご回答宜しく御願い致します!!

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

この文を which で始めても日常会話では絶対間違いだとは言えない、かとも思います。これは映画台本ですから、事前チェックもしているでしょうし、故意でない限りは、変な言葉遣いにはならない(しない)と思いますが。普段の日常会話なら言い間違いは当然有りますでしょうし。 Which would a girl find more romantic - tulips, roses or else? 間違って、「Which」で始めたとしましょう、、、でも、途中で「あれ、なんかおかしいかな」と自分で気が付いて、最後の最後で「or else?」と付けることはありうると思いますし、仮に「or else?」と付け加えなくとも、相手には「tulip, roses」と「or」が無いのが流れで判りますし、最初に「which」を聞いていますので、これらとは別に何か有るんだろうなと想像はしてくれるんじゃないかな?

matamama
質問者

お礼

ん~、折角ご丁寧なご回答下さってて申し上げにくいのですが、ちょっと正直まだ理解出来ません(>_<) どうしても、or だと「チューリップか、バラのいずれか」のような気がしてならないのです。 それから、この文は、else を付ければwhatでなく、whichで始めても良い、と言う事でしょうか(^-^)? お手隙の時にでもまたご回答戴ければ幸いです。 どうぞ宜しく御願い致します!!

noname#111031
noname#111031
回答No.2

which とwhat の違いを英和辞典で確認すれば前に回答された方の 説明がお分かりになると思います。

matamama
質問者

お礼

ありがとうございました(^_^;)

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

>何故whatなのでしょうか? なぜなら、ここでは限定して聞いていないからです。 tulips or rosesは、たとえばということで、挙げている だけで、話者はこの中から選ぶように要求しているわけ ではありません。なので、 Candle と答えてもいいわけす。

matamama
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます(^0^) >なぜなら、ここでは限定してきいてないから え!?そうなんですか(?_?) てっきりチューリップとバラの2択とばかり思っていました(^-^;) ご親切にありがとうございました!!

関連するQ&A