- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:VOAの記事)
VOA Article: Bombing in the Morning - Terrible Tragedy and Cowardice
このQ&Aのポイント
- The bombing that occurred early in the morning is considered a terrible tragedy.
- Mr. Karzai expressed his belief that the act of bombing is an act of extreme cowardice.
- He also mentioned that the act is against Islam.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)the bombing early that morning は一つの単語でしょうか? 区切る時は、 the bombing early that morning その日早朝の爆破 was は、 a terrible tragedy 恐ろしい悲劇だった。 (2)and against Islam Islamだけで、イスラム教、イスラム文化を意味しています。 and against Islam そして、イスラムの教えに反している。 >それとandの必要性もよくわかりません。 an act of extreme cowardice, and against Islam 極度に卑怯でイスラムの教えに反する行為。 extreme cowardice an act of< and against Islam と考えれば分かりやすいでしょうか、 an act of(行為)について極度に卑怯で、そしてイスラムの教えに反している A and B のように使われています。 ご参考までに
お礼
早速の回答ありがとうございました。 the bombing early that morningはやはり一つの単語?なのですね。 少し長くて繋がりも汚く?感じて自信が持てませんでした。。 andの説明はとてもわかりやすかったです。 カンマがなかったらA and Bのように思いついたのかもしれませんが カンマがあったため変に考えすぎていました。。。 Islamも「教え」の意があるとは知りませんでした。 ありがとうございました。