• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:よろしくお願いします)

How Did That Work Prepare for a Senior-Level PR Position?

このQ&Aのポイント
  • In the early days, I did a lot of support work—research, writing (and re-writing), crafting pitches, getting to know journalists, and attending almost every networking event that came across my desk.
  • 初期の日々では、私は多くのサポート業務を行いました。リサーチ、執筆(および再執筆)、ピッチの作成、ジャーナリストとの関係構築、そして私の机に寄せられたほぼすべてのネットワーキングイベントに出席しました。
  • In my early days of working, I had a lot of responsibilities such as conducting research, writing and rewriting, creating pitches, building relationships with journalists, and attending various networking events.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10082/12630)
回答No.2

>最初のセンテンスの訳と、came across my deskの意味を教えてください。 ⇒以下のとおりお答えします。 (1)最初のセンテンスの訳 >(interview) How Did That Work Prepare for a Senior-Level PR Position? ⇒(面接)「あなたは上級の宣伝職に就くために、どのような仕事の下準備をしましたか?」 *forは、「~を求めて、~を得るために、~職に就くために」というような意味です。 (2)came across my deskの意味 ⇒acrossは「(~の)いたるところに」、my deskは「私の仕事場」という意味です。 「私の仕事場にドサドサと舞い込んでくる(すべてのイベントに出席した)」。 *「イベントに出席すること」は、いわゆるお偉いさんになるための下積み作業の一環としてこなしたことの1つですね。その「下積み作業」をズラズラと並べたのが、その前の部分ですね。すなわち、「(市場)調査、文書作成(および手直し)、売り込み広告の作成(捏造)、ジャーナリストと知己になること、それと、あらゆるイベント交流会合に出席すること」…でした。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

「(面接)その仕事は、宣伝の上級職のためにどのように役に立ちましたか?」 that work は、これまで、または以前やっていた仕事 senior-level 上級の、PR 宣伝、広報 「最初の頃、私はたくさんの補助的な仕事をしました。調査、文書作り (そして、文書の手直し)、宣伝文句の作成、新聞記者と知り合いになること、そして仕事通じて知ったありとあらゆる交流の会合に出席すること。」 came across my desk は始めてみましたが、文脈からして、my desk つまり仕事をする場、そこをcame across 通ってやって来た、なので、「仕事を通じて知った、見つけた」かと思います。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A