• ベストアンサー

ドリトルとドゥーリトルとの違い。

先日にテレビでエディーマーフィー主演の「ドクタードリトル2」を放映していましたが、この時に疑問が浮かびました。 第二次大戦の歴史が好きな人ならば誰もが知っている・・・ 「1942年のドゥーリトル中佐による日本本土初空襲」の事です。 この人名ふたつ。 「ドリトル」と「ドゥーリトル」ですが、これは日本の翻訳者が勝手に呼んでいるだけで本当は同じ綴りではないかと推測するのですが如何でしょうか????????????? ついでにこの姓名の由来を知っている方はお教え下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.3

1:ドリトル先生と、ドゥーリトル中佐 Doctor Dolittle James Harold Doolittle ちょっと綴りがちがいます。 ただ、英米における綴りの違いがありますので、もりかしたら一緒かもしれません。実は英語にも、斎藤と斉藤のような違いがあります。 2:英米における発音 Ronald Wilson Reagan は、現在では レーガンと言われていますが、ご本人が「わが一族の歴史は、リーガンと言われるのを、レーガンと直させる歴史だった」と言っているくらい、通常はリーガンと発音されているようです。釣りバカ日記で、ハマちゃんが、「ハマサキっす、九州では濁らないで ハマサキ」と初期の頃言っていましたが、そんな感じのようです。 レーガン大統領の頃、同じ政治家で リーガンさんがいましたが、この人の綴りは Donald Thomas Regan 今検索してみたらそうだった。

cafe2976
質問者

お礼

なるほど「O」が一つ多いのですか。 詳しい説明ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • MAY1814
  • ベストアンサー率71% (1816/2527)
回答No.2

 こんにちは。ドゥーリトル中佐の事は知らないので的外れな回答になるかもしれませんが。  「ドクタードリトル」はイギリスのH・ロフティングの「ドリトル先生」シリーズを映画化したものです。内容は全く違いますがただ動物との会話が可能という所だけが共通点だと思います。  以前「ドリトル先生の英国」という本に書いてあったのですが、Do little=ヤブ医者先生というのが本来の意味だったそうですが、井伏鱒二氏がそのまま「ドリトル先生」と訳したという事です。  姓名の由来などは分かりません。こんな回答でしたけど(^_^;)良かったら参考にして下さいm(__)m。 http://books.yahoo.co.jp/book_detail/30747963

cafe2976
質問者

お礼

なるほど・・・語源はヤブ医者ですか。

回答No.1

同じ姓“Dolittle”です。 翻訳の違いによるほか、原語でも発音が異なる場合もあります。

cafe2976
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A