• 締切済み

as much asとas many asについて

こんにちは、英語の参考書で疑問に思うことがあります。 as much as~,as many as~についてなんですが、as many as~は可算名詞に使うんですよね? それで、he paid as much as a million dollars for the painting. と参考書には載っているのですが、dollarは可算名詞?ではないのですか?だからmuchをmanyに変えて正しい答えではないのですか? よくわからないので、教えていただきたいです。よろしくお願いします。

みんなの回答

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.5

はじめまして。 だいたいの回答は出ていますが、正確な理由を簡潔に補足します。 ご質問: <dollarは可算名詞?ではないのですか?だからmuchをmanyに変えて正しい答えではないのですか?> 1.正解はmuchになります。理由はas much asが修飾しているものは、100万ドルという「金額」だからです。 2.「金額」は正確には、英語でamount of moneyになり、amountは「量」の意味で不可算名詞として扱われます。 例: much amount of money(O) many amount of money(X) 3.つまり、「お金は100万ドルである」を表すには Money is a million dollars.(X) ではなくて、 The amount of money is a million dollars.(O) 「金額が100万ドルである」と表すのです。 4.ちなみに、dollars「ドル」は単位であって「額」ではありません。単位は可算名詞になるのでdollarsも可算名詞です。 例: 5 pounds「5ポンド」 100 cents「100セント」 50 meters「50メートル」 ドルだけなら数にかかるので、manyの使用も可能です。 例: I got as many dollars as she. 「彼女と同じ数のドルを受取った」 5.しかし、a million dollars「100万ドル」はa millionがついて「金額」という「量」になったため、不可算名詞扱いになるのです。 例: A million dollars is too many.(X) A million dollars is too much.(O) 「100万ドルは、多すぎる」 以上ご参考までに。

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.4

>dollarは可算名詞?ではないのですか?だからmuchをmanyに変えて正しい答えではないのですか? muchで正しい答です。 理由は、a million dollarsは量だからです。 a million dollarsが量である理由は次のとおりです。 もし「a million dollars(百万ドル)」が百万個の1ドル硬貨を表しているのなら、あるいは1万枚の100ドル札を表しているのなら、あるいは2個の50万ドルの金塊を表しているのなら、それは数えることができるので可算名詞です。つまり、ここからここまででいくらだと言うことができる均一なサイズのもの(硬貨、紙幣、金塊など)は、数えることができ、可算名詞です。 しかし、「a million dollars(百万ドル)」はそのようなものを表していません。1ドル硬貨に換算すれば100万個に相当する値打ち、100ドル札に換算すれば1万枚に相当する値打ち、50万ドルの金塊に換算すれば2個分の値打ちを表しています。つまり、値打ちを表しています。値うちは量であり不可算名詞だからです。 このことは、dollar自体が可算名詞であることとは無関係です。dollarが可算名詞であることはdollarという名詞についての性質です。この場面でa million dollarsという言葉が表すものの性質ではありません。 類例として、次のようになります。 (1)Two dollars is big money.(2ドルは大金だよ。) (2)Two minutes is a long time.(2分間は長い時間だよ。) (3)Two is a number.(2は数だよ。) いずれにおいても、areではなくisを用います。理由は、これらの文の主語はいずれも量を表しているからです。

  • longrain
  • ベストアンサー率39% (52/131)
回答No.3

dollar(可算) は、money(不可算) そのものではなく、お金を数えるための単位です。 much が実質的に現しているのは money の量なので、この表現になるのでしょう。 He paid as much as a million dollars for the painting. 同様に a glass of water のような場合も、 much が使われます。 Nobody offered me as much as a glass of water.  

s5y2
質問者

お礼

ありがとうございます。 お金を数えるための単位だからこのような表現になるのですね^^ わかりやすく、説明していただきありがとうございました。

  • jonnyjack
  • ベストアンサー率22% (5/22)
回答No.2

No.1の者です。すいません、訂正させてください。「~もの」という意味のときでも、数量は関係ありますね。なので、どちらの意味にしても数量は関係あることになります。これはお金についてのことなので、数ではなく、量として扱っているのだと思います。moneyが不可算名詞であるのと同じように。

s5y2
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 理解できました。助かりました^^

  • jonnyjack
  • ベストアンサー率22% (5/22)
回答No.1

「as much as~」には「~と同じ量(程度)に」という意味の他に、「~もの」という意味があります。なので、「彼はその絵に100万円も払った」という意味なのではないでしょうか?

関連するQ&A