• ベストアンサー

英語で「併産工場」

タイトルの通り、英語で「併産工場」とはどのように表現されるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

co-current manufacturing plant 同時並行の生産工場 coadjutant manufacturing plant 協力(補助的)生産工場 coadjutant【形】助け合う、補助の【名】協力者

tmtwin171
質問者

お礼

ありがとうございます! 非常に助かりました。どの辞書にも載っていないので・・・

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

ものすごく日本語的な直訳ですが、、、、、多分意味がピンと来る人はその工場を「並列生産工場」に設定するのに一緒に苦労した海外取引先の担当者だけかも(爆) Parallel Production Plant どうせ一発では意味が通じないのならと、自棄(ヤケ・焼け)のヤンぱち日焼けの(火事場の、とも言うが、日焼けの方が私のお気に入り)茄子ってな感じで、頭文字を全部「P」にしただけです、 Parallel Production Factory もついでに。

関連するQ&A