- ベストアンサー
英語で「少量多品種生産の工場の場合」
英語で「少量多品種生産の工場の場合」 って表現したいんですが、、、、In the case of factory producing wide variety product in small amounts って表現だとおかしいでしょうか???
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#183197
回答No.1
http://eow.alc.co.jp/%E5%A4%9A%E5%93%81%E7%A8%AE%E5%B0%91%E9%87%8F/UTF-8/?ref=sa を見てください。 あと、 「の場合」の部分がおかしいです。文脈によって変わりますが、if や as for、for などで代用できます。 For factories producing wide......, など。
その他の回答 (1)
noname#183197
回答No.2
すみません。in the case of を使っても大丈夫です。
質問者
お礼
わざわざ訂正ありがとうございます。 でも私が知りたかったのは「少量多品種」って表現だったので もう一度質問しなおしたいと思います。
お礼
ありがとうございます。参考になりました。