- 締切済み
英語の表現がわかりません。
英語の表現で困っています。 「携帯電話の外枠」を英語でどの様に表現するのでしょうか?教えて下さい。携帯電話の外枠の製造工場を海外で探すつもりなもので、どのように表現すれば検索に引っかかるのかわからないもので!ちなみにアクセサリーの携帯電話ケース入れではありません(念のため) よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- NyaoT1980
- ベストアンサー率28% (61/214)
回答No.3
筐体(きょうたい)・・chassis または steel case でよいかと思います。 筐体とは、テレビやパソコン、電話等のハコ(外枠)のことです。
noname#118466
回答No.2
一般に電気製品の容器はキャビネット(cabinet)といいます。ラジオ、ステレオ、テレビなどの箱はキャビネットです。フレームは立体的な容器よりもあるもの(部品)を囲む枠の意味で使われます。携帯電話は高度技術商品で容器が非常に小さくなり、専門的に別の呼び方が生まれているかも知れませんが、添付URL参照ください。 http://www.sharp.co.jp/corporate/news/pcmt1p1.html
質問者
お礼
ありがとうございます。お礼が遅れまして申し訳ございません。
- hanbo
- ベストアンサー率34% (1527/4434)
回答No.1
outer frame of a cellular phone で良いかと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます。お礼が遅れましてもうしわけございません。
お礼
ありがとうございます。お礼が遅れまして申し訳ございません。