• 締切済み

会話です。ご指摘と訳アドバイスなどよろしくお願いします

以前あるサイトで知り合った人がいて、彼は日本にいたのですが最近国へ帰ってしまいました。帰ってから実はもう国へ帰ったよ。しばらくはそちらにはもどらない(戻れない)というメールが届きました。 その出会ったサイトにログインしていたらその彼もログインしていたようでチャットのお誘いがきました。 この内容を見てください。私は英会話がにがてでチャットなんてかなり難しいのですが・・・ 私: oh, Hi ○○! 彼: hehe were you surprised? 私: yeah I surprised! how are you doin? 彼: i'm doing ok 彼: how are you 私: Im ok too. are you still in US? 彼: yes i'm still in US 私: ok, why you did back US? Is that work? 彼: well....my time in the navy is up so i have new job   plus i want to see my family i will be getting a aprtment next friday. という会話がありました。私の発言の変なところを指摘をお願いします。 あと、彼はnavyをやめたということでしょうか? 教えてくださいお願いします。

みんなの回答

  • mudpuppy
  • ベストアンサー率51% (48/94)
回答No.3

こんにちは! >navy is upのように仕事 is upとなる場合はNAVYではなくとも、満期(やり遂げた)というよりは 途中でやめたという意味と理解してよろしいのでしょうか? 一般的には、満期を意味します。 たとえば、"Your time is up!"というように使うと、「期限いっぱいですので、終了!」という感じです。 この例の場合ですと、何か時間で競争している競技ですと、それが終了したということを意味し、もし人生ですと、死んじゃうと意味です。 mp-

  • mudpuppy
  • ベストアンサー率51% (48/94)
回答No.2

こんにちは! ANASTASIAKのアドバイス、ばっちりです。 一つだけ訂正をすれば、 >my time in the navy is up は、普通、海軍を辞めた・退役したことにを意味します。もちろん日本での駐在も終了になります。 Hope this helps! -mp

optett
質問者

補足

こんばんわ。貴重なご意見どうもありがとうございます。 navy is upのように仕事 is upとなる場合はNAVYではなくとも、満期(やり遂げた)というよりは 途中でやめたという意味と理解してよろしいのでしょうか?教えてください

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

>私の発言の変なところを指摘をお願いします。 マナーですか?英語についてですか? 会話は問題ないと思いますが。基本的に自由です。 ケチをつけろというのであれば、 why you did back US? Is that work? は、 why did you go back US? Is that for work? の方がいいですね。でもチャットは流れていくものだし。 正確な英文に神経質になる必要はないです。通じればOK >あと、彼はnavyをやめたということでしょうか? 彼は日本での駐留の任期が終わったのです。 それで、新しい仕事を探さなければと米国に帰った と言っています。プラス、家族にも会いたかった、と。

optett
質問者

補足

こんばんわ。はやくご回答がいただけたのでとても安心しました。 どうもありがとうございました。 Why did youになるのは理解できました。そこで、go back USの部分なのですが、go babk to the US(Theは必要かは疑問) では間違えなのですか?教えてください

関連するQ&A