• ベストアンサー

なぜこの訳になるのか分かりません。

なぜこの訳になるのか分かりません。 You know how everyone thinks Tanaka went to America. ねえ、みんな田中がアメリカに行ったと思ってるでしょ?と訳やされているのですがこのhowが 感覚的によく分かりません。 文脈はこの文に以下が続いています。 Yeah,what about it? It turns out, he is still in Japan.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

how の「関係詞」の意味に、こんなの見つけました。 《口語》 …ということ 《★【用法】 接続詞ともいえる》. 【用法】 how を that の代わりに用いるのは, 特に物語風の調子でしばしば込み入った事情などを述べる場合 これ、まさにお探しの説明ではないですか? 上の会話は、打ち明け話ですよね、噂話というか。 なので、敢えて how を使っているのだと思います。 「みんなそう思ってるけど、実はその話にはまだ続きがあって~」 みたいな、ヒソヒソ話っぽいニュアンスが加わるのでは? I know that you like him. (あなたが彼のことを好きって知ってるよ) I know how you like him. (実は、あなたが彼のこと好きって、私知ってるの)   ↑ もちろんこれは間接疑問文として (あなたがどんなに彼のことを好きか知ってるよ) である可能性もありますが。 ややこしいですね~。 訳はできても、会話で使いこなす自信は全くないです!笑 お役に立てたら嬉しいです☆

banbanbanksy
質問者

お礼

ありがとうございます。 まさに今回のhowの用法の説明を的確に表していると思います。よろしければ参考にされたものがありましたら教えていただけますか?

その他の回答 (6)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.7

>「事実の意外性をあらわす時に使う」と先のご回答にありましたが、「5 used for referring to a particular fact that you want to mention」からそのような解釈を出来るのでしょうか? That depends. 英語も日本語も言葉の意味は状況が大切だと思いますよ。 参考になれば幸いです。

banbanbanksy
質問者

お礼

ありがとうございます。 曖昧です。が、そういうものでしょう。

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.6

>何か書物等を参考にされていますか?ご自身の経験に基づかれたものですか? 最初に回答しましたように http://www.macmillandictionary.com/dictionary/br … 「5 used for referring to a particular fact that you want to mention」 という定義がすべてを語っていますよね。 「自分が言いたいと思っている特別な事情を含んだ事実」に言及する場合に使うということですね。 それに引きかえ 「that」はhttp://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/that 「b.used for introducing a clause stating a fact」(たんなる事実を述べる) に過ぎないということです。 以上、参考になれば幸いです。

banbanbanksy
質問者

お礼

ご丁寧にありがとうございます。 「事実の意外性をあらわす時に使う」と先のご回答にありましたが、「5 used for referring to a particular fact that you want to mention」からそのような解釈を出来るのでしょうか?

回答No.5

No.3 です。補足質問ありがとうございます。 私が引用したのは研究社の新英和中辞典です。 http://ejje.weblio.jp/content/how    複数の辞書から一括検索してくれるサイトですが ここの一番目の”新英和中辞典”の ”副詞”の”B 関係詞”の”b”です。 きのう記載しとくべきでしたね。 お手数おかけして、ごめんなさい。 見てみてください☆

banbanbanksy
質問者

お礼

いえ、ご丁寧にありがとうございます。

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.4

>しかし、なぜthatではないのでしょう? 「that」は事実を述べるに過ぎず、「事実の意外性」を表現したい時は「how」を使うほうが適語だということですね。 参考になれば幸いです。

banbanbanksy
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 何か書物等を参考にされていますか?ご自身の経験に基づかれたものですか? この用法のhowはそれなりに使われるものなのでしょうか?

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

>You know how everyone thinks Tanaka went to America. の「how」はhttp://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/how 「5 used for referring to a particular fact that you want to mention」 に該当します。 「田中がアメリカに行ったとみんなが思っているという事実をあなたは知っていますよね」 という意味ですね。 辞書を引けばたいていのことは解決できますよ。 参考になれば幸いです。

banbanbanksy
質問者

補足

ありがとうございます。 大変参考になりました。いいサイトもご紹介ありがとうございます。 しかし、なぜthatではないのでしょう? このhowが文章として書かれていたらこのような用法の可能性を考える余裕もあるでしょうが、 会話の中で使われた場合わかりにくいと言うか、howは程度や方法を聞くものだという考えがあるので 勘違いをしないものなのでしょうか。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> You know how everyone thinks Tanaka went to America. この文に出ている how は 「いかに」 「どのように」 という意味の副詞としての how ではなく、「・・・ということ」 という接続詞として用いられているのではないかと思います。 だから、この how を that に置き換えて、You know that everyone thinks Tanaka went to America. としても文意は伝わるのではないでしょうか。 この文では how = that なんだと思えば、「感覚的に」 も分りませんか?

banbanbanksy
質問者

お礼

ありがとうございます。 howをthatのような用法で使うケースはよくあるのでしょうか。 NO.2の方から頂いたご回答で実際にそのように使うのだということは理論的には理解できましたが、 なぜhowをこの様に使うのだろう?thatのほうがわかりやすいのでは?疑問文でhowを使えば程度や方法を聞かれている、とまず人は思うのではないか?という疑問が残ります。 なので感覚的にはまだ理解できません。