• ベストアンサー

訳はあってますか?

I have bought a new dictionary, is the translation OK? 辞書、買ったよ。訳あってる? Tokorode, I am going to a party at a friends house tonight, how are you celebrating? ところで、今夜、友達ん家でパーティーやるんだけど あなたは、どうやって祝う? 1、訳チェックしてください 2、Howは、何をするの?という感じでしょうか? 3、オールナイトは和製英語ですか? 補足がありましたらします。 お願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Natsuji
  • ベストアンサー率23% (72/307)
回答No.4

1.訳はOKですよね。 2.この場合は「あなたは、そっちで何するの?(どうやって祝う?)」だから、これも正解だと思います。 3.ALL Night もOKですが、私の住んでる米国で、仕事で徹夜した場合の「徹夜」は All the night through ってよく言いますね。 メールの返信で「私も徹夜で友達とパーティーよ!」みたいな事を書く為にALL NIGHTを使うのなら。 I will also have a crazy party w/ my buddy till tomorrow morning! Have a great party and happy new year! ALL NIGHT「徹夜」という表現より、朝までっていう表現にした方が英語っぽいかな?と思いますし、「思いっきりはじけて、遊んじゃうよ~」って感じがしますよね。 

noname#87517
質問者

補足

新年あけましておめでとうござます。 徹夜は勉強みたいですね。 補足なんですが、 have boughtは現在完了ですよね? since for ever times before just yetが ないから、結果を現す現在完了でいいのですよね? お願いします

その他の回答 (4)

  • Natsuji
  • ベストアンサー率23% (72/307)
回答No.5

#4です。 まだ、こちらは正月前なんですよ~ 補足についてですが、現在完了「結果」で良いのでしょうけど、あんまりこういう言いかたしませんよね? よく使うのは、I have got ~ がこういう場合多いと思うんだけど... 世界は広いんでいろいろな言い方があるのでしょうね。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは こだわりすぎかしら。結果でいいですね。 よかったです。 ps もうお正月ですよね? アドバイスありがとうございました

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.3

1.  OKではないでしょうか。 2.  「何をする」と言うより、手段、方法を問う。 3.  正確には ".......all night long."のように使われるように思います。  因みに昼の場合は"all day long"になります。     一方、余談で、少し品が落ちる話ですが、シンガポールで直引き嬢に値段を尋ねた時に彼女が"Short or all night"と訊かれたのを記憶しています。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは all night longですか。 今のところ使った事ありませんが、こんな感じになるんですね。 回答ありがとうございました

  • kamineco
  • ベストアンサー率25% (38/151)
回答No.2

1,2.Howは「どう~」(手段)を問うもので、 「何をするの」という意味はありません。 この場合は「どうやって祝う」ではなく、 「あなたもパーティーに来ないか」と誘っているのです。 それ以外の訳は正解です。 3.辞書で調べたところ、オールナイトは和製英語ではありません。

noname#87517
質問者

お礼

こんばんは パーティーの誘いですか? 相手ははるかかなたの国にいます。 では、冗談で言ってるということになりますよね?

noname#91219
noname#91219
回答No.1

>Tokorode, I am going to a party at a friends house tonight, how are you celebrating?   Tokorode...相手が日本人であれば通じると思います。恐らく相手は外国人だと思うので直しておきます。まず、これに適する連語はby the way。partyの前にはhaveを用います。frendsは所有格にしてmy friend's house、 以上をふまえ、 By the way, I'm going to have a party at my friend's house tonight,how do you celebrate it? all nightは、Dancing all night...という歌があるので通じると思いますが、自信はありません。

noname#87517
質問者

補足

すいません。 英文は外国のお友達からきたものです。 訳は自分が書いたものです。 訳をみてもらえたらなんですけど。

関連するQ&A