• ベストアンサー

”頭の中が真っ白”を英語(スラング)で

”頭の中が真っ白”を英語(スラング)で何かありますか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ngyyss
  • ベストアンサー率35% (76/213)
回答No.2

こんにちは。 My brain got to be empty. で通じましたけど、スラングではないですね。 どちらかというと、真っ白というよりも、空っぽというほうが、こちらの人は理解しやすいのかもしれません。

tabtab9
質問者

お礼

ごもっともですが・・・ なんかスラングがありそうなーー ※直接関係していない例ですが、びっくりした時”目から火が出た”といいますが、本当に目から・・・ すみません、脳みそも空っぽにはなりませんね。失礼しました。

その他の回答 (4)

回答No.5

参考までに brain fart 参考まででした

tabtab9
質問者

お礼

ありがとうございました。 でもfartっていうのは・・・

  • ganglion
  • ベストアンサー率8% (1/12)
回答No.4

blank out や black out はそれこそ頭のなかが真っ白でしょう。

tabtab9
質問者

お礼

そうですよね。 ありがとうございました。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3

brain cramp

tabtab9
質問者

お礼

crampが束縛するという意味みたいですね。 どうもありがとうございました。

noname#60992
noname#60992
回答No.1

pass(ed) out 気絶(していた)とか

tabtab9
質問者

補足

気絶なら・・・ブラックアウトとも思いましたが、 例えばクイズ番組で信号機の色は赤と青と何?なんていうのがあったとして、頭の中が真っ白になって、思わずくろっ!とさけんじゃったとか言う場合。気絶はしてないですから・・・ またお時間あったら教えてください。

関連するQ&A