- ベストアンサー
”頭の中が真っ白”を英語(スラング)で
”頭の中が真っ白”を英語(スラング)で何かありますか
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 My brain got to be empty. で通じましたけど、スラングではないですね。 どちらかというと、真っ白というよりも、空っぽというほうが、こちらの人は理解しやすいのかもしれません。
その他の回答 (4)
- ken-deleuz
- ベストアンサー率23% (18/77)
回答No.5
参考までに brain fart 参考まででした
質問者
お礼
ありがとうございました。 でもfartっていうのは・・・
- ganglion
- ベストアンサー率8% (1/12)
回答No.4
blank out や black out はそれこそ頭のなかが真っ白でしょう。
質問者
お礼
そうですよね。 ありがとうございました。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.3
brain cramp
質問者
お礼
crampが束縛するという意味みたいですね。 どうもありがとうございました。
noname#60992
回答No.1
pass(ed) out 気絶(していた)とか
質問者
補足
気絶なら・・・ブラックアウトとも思いましたが、 例えばクイズ番組で信号機の色は赤と青と何?なんていうのがあったとして、頭の中が真っ白になって、思わずくろっ!とさけんじゃったとか言う場合。気絶はしてないですから・・・ またお時間あったら教えてください。
お礼
ごもっともですが・・・ なんかスラングがありそうなーー ※直接関係していない例ですが、びっくりした時”目から火が出た”といいますが、本当に目から・・・ すみません、脳みそも空っぽにはなりませんね。失礼しました。