- ベストアンサー
「頭からかぶったときに、破れて穴があいてしまいました」
お世話になります。 コットンやアクリルでできている(ニット製品ではない) 服で、かぶるタイプのもの(ボタンでとめるものではない服) を英語でなんといいますでしょうか。ちなみにタートルネックです。 さらに、上のような服を頭からかぶったときに、頭が大きいせいか 服が裂けてしまい穴があいてしまったと英語で言いたいのですが どのように表現したらよいでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#181603
回答No.1
そういう服は pullover でいいと思います。 あとは http://eow.alc.co.jp/tear+a+hole+in/UTF-8/?ref=sa を参照ください。
お礼
お礼が大変遅くなりまして申し訳ございません! pulloverでよいのですね。i tore a hole と自分を主語にして言うことができますね。このたびはありがとうございました。