• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語わかるかたお願いします)

英語で「ベリーナイス!」の意味を知りたい!

このQ&Aのポイント
  • ベリーナイス!という言葉にはさまざまな意味があります。トーク番組では「すばらしい」と訳され、街歩く人のコメントでは「とてもいいね」と訳されることが多いです。他にも「素敵ね」「いいわね」「最高」という意味もあります。日本語を英語にするときには、それぞれの意味に合った単語を使用します。
  • 英語で「ベリーナイス!」という言葉の意味はさまざまです。トーク番組では「すばらしい」と訳されることが多く、街歩く人のコメントでは「とてもいいね」と訳されることが多いです。他にも「素敵ね」「いいわね」「最高」という意味もあります。日本語を英語にする場合、それぞれの意味に合った単語を使用します。
  • 「ベリーナイス!」という言葉にはさまざまな意味があります。トーク番組では「すばらしい」と訳されることが多く、街歩く人のコメントでは「とてもいいね」と訳されることが多いです。他にも「素敵ね」「いいわね」「最高」という意味もあります。日本語を英語に翻訳するときは、それぞれの意味に合った単語を使用します。英語に関する知識がない場合でも、日本語で伝えたい意味を説明することで通じることができます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.2

昔から、映画など映像につける日本語は、英語のスピードで表示しても読めないので、 「意味だけ似ているけど厳密には一緒じゃない日本語」、つまり意訳がされているのが一般的です。 最近、DVDなどで繰り返し再生できるものには、かなり長い原文に近い表現の日本語字幕が付いていることがありますが、昔ながらの映像に焼き付けてある文字のものは14文字に無理に押し込める、ような訳し方をしています。 さらには、テレビ局や番組制作会社が面白がって、田舎者のなまりみたいなナレーションをつけたり、イメージだけで叫び声になにか日本語をつけてたりしますので、英語の勉強にすらなりません。 アメリカでは、もともと日本のTBSで放送していた「風雲たけし城」の放映権を買い取ったのか、一般参加者が性的なことを叫んでいるような吹き替えをされて若者向けテレビ局で放送されていたりと、あちらも無茶苦茶やっています。

esidishi
質問者

お礼

ご返事ありがとうございました。 ということは、日本語字幕はわかりやすい表現ということで、 翻訳ではないということでしょうか。

その他の回答 (1)

noname#202024
noname#202024
回答No.1

どれがどれかはわかりませんが、 great,exerllent,wonderful,very good などがあると思います。

関連するQ&A