• ベストアンサー

sneak throughの意味を教えてください

次の文章の意味についてお尋ねです They tried to sneak through the room. これを「彼らはその部屋にこっそり戻ろうとした」という訳文がありますが正しいでしょうか? 私には『その部屋をこっそり抜け出ようとした」のが正解のような気がするのでお聞きしたいのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • farover
  • ベストアンサー率33% (4/12)
回答No.1

私は、 「彼らはその部屋をこっそり通り抜けようとした」と訳してみました。 これが正解かどうかわかりませんが…。

hachiemon
質問者

お礼

通り抜けるほうが方が適訳のようですね 有難うございます。

関連するQ&A