- ベストアンサー
sneak throughの意味を教えてください
次の文章の意味についてお尋ねです They tried to sneak through the room. これを「彼らはその部屋にこっそり戻ろうとした」という訳文がありますが正しいでしょうか? 私には『その部屋をこっそり抜け出ようとした」のが正解のような気がするのでお聞きしたいのです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私は、 「彼らはその部屋をこっそり通り抜けようとした」と訳してみました。 これが正解かどうかわかりませんが…。
お礼
通り抜けるほうが方が適訳のようですね 有難うございます。