- ベストアンサー
もっともふさわしい翻訳
こんにちは。 公園にある「砂場」を英語に直すと どのような言葉がもっともふさわしいのでしょうか。 「SAND PIT」じゃ、なにか味気ないような気がします。 お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いや、味気なくても「SAND PIT」でいいと思いますよ? 最もふさわしいと言うのが、誰に対してとかどの場面でとかで変わるのかも知れませんが、自分は「SAND PIT」と言います。
こんにちは。 公園にある「砂場」を英語に直すと どのような言葉がもっともふさわしいのでしょうか。 「SAND PIT」じゃ、なにか味気ないような気がします。 お願いします。
いや、味気なくても「SAND PIT」でいいと思いますよ? 最もふさわしいと言うのが、誰に対してとかどの場面でとかで変わるのかも知れませんが、自分は「SAND PIT」と言います。
お礼
あっ、「SAND PIT」で問題ないですか。 どうもありがとうございました!