• ベストアンサー

griddleという単語について

今日英語の勉強をしていたら Then spoon the mixture onto the griddle, like pancakes. という英文と一緒に男性が混ぜ物を鉄板の上で焼くイラストがついていたのですが、 そのイラストの鉄板は長方形の形をした鉄板で混ぜ物を焼いていました。 griddleという単語を辞書で引くと [ホットケーキなどを焼く円い厚い鉄板] と載っています。 この場合、掲載されているイラストが間違っているのか、それとも griddleには長方形の形をした鉄板という意味も含まれるのか、どちらなのでしょうか? 詳しい方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

griddleには形状で意味が分かれるということはないと思います。 鉄板のもともとはストーブの上蓋の上でパンケーキなどを焼いて いたことから、丸いものもあります。しかし、そのイラストのよ うに四角のものでもgriddleには変わりありません。

cleanair4
質問者

お礼

僕は英語に精通していないので何とも言えないのですが griddleという単語はiron plateとほぼ同義語と考えてよさそうですね。 厳密に言えばこの二つの単語の意味は違うのでしょうが、それはおいおい学んで行きたいと思います。 返答ありがとうござました。

その他の回答 (2)

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.3

griddleは、名詞では鉄板, 焼き板。動詞では ~を[フライパンや鉄板など]で焼く の意味です。 ですにで、形状は関係ありません。 そうえば、McGriddleのパン(焼き器)も円ではないと思います。 ところで、griddleのgridからもそうですが、grillも格子状の焼き網から発生して、現在は網でなくても「鉄板も含んだ"焼く"という意味」になったような気がしますが、どうでしょう。

cleanair4
質問者

お礼

下でも述べた通り僕は英語に詳しくないので、 ましてやgrillという言葉が言語学的に意味がどう変遷していったか を知るよしもありませんが、わかったことは griddleという単語は鉄板の形にかかわらずgriddleと呼ぶことができるということです。jayoosanさんの仰ることまで知識が及ばないので 賛同することも批判することもできません。ですが、griddleという 言葉の意味は少し正しく理解することができました。今の僕にはこれが精一杯の返答です。 返答して頂きありがとうございました。

  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

バーベキューをやる長方形の鉄板もグリドルと呼ぶそうです。 http://twv.edisc.jp/word/ka.html https://secure.lodgemfg.com/storefront/product1.asp?idProduct=3943

cleanair4
質問者

お礼

返答ありがとうございます。 確かに長方形の形のものをgriddleと呼んでいますね。 僕の使っている辞書には「円い」厚い鉄板と書かれていたのですが、 辞書の言っていることが必ずしも正しいとは限らないことを知りました。ありがとうございました。

関連するQ&A