- ベストアンサー
TOEIC問題集の英文についての質問
- TOEIC問題集の英文について質問があります。文中の倒置構造や翻訳についての疑問点を解決したいです。
- 質問1では、文中の倒置構造について疑問があります。元の文との関係や意味について教えてください。
- 質問2では、特定の文に対応する英文を確認したいです。翻訳の正確さを確認するために、カードへの打刻の意味についても教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
asを代名詞と考えれば、全てするりと解けるでしょう。asは関係代名詞の用法があります。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7251)
> Insert the card into the slot at the top of the punch-in clock. The time you arrive is stamped onto the card, as is the time you finish when you punch out after your shift has ended. 1) 特に 「倒置」 と見る必要はないような気がします。A, as is B. というパターンと見ると、「A である、同じように B である」 と読んで、差し支えはないように思えます。 the time を修飾しているのは you finish であると見ると、 as is the time (you finish) when you punch out after your shift has ended となり、as is the time you finish (終業時間も同じことです) という文になります。 2) ていねいに訳すとどうなるか、ということなら、「あなたの仕事が終わってからパンチ・カードを押すと、それがあなたがあなたの勤務を終えた時間として記録されます」 のようになるのではないでしょうか。 3) as 単独で見るより、 as is ... という組み合わせで見た方がいいと思います。 4) 私は as the time you finish is ... ではなく、 aa is the time you finish ... であるように読みました。
お礼
丁寧なご解答誠にありがとうございます! たしかに参考になります!
お礼
丁寧なご解答誠にありがとうございます! 参考になります!