• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:parallelという単語に関する確認ですが・・・)

parallelとは?自動詞の意味について確認したい

このQ&Aのポイント
  • 毎日この英語のカテを通して実に多くのことを学ばせて頂いています。
  • 名詞と形容詞の意味しか知らなかったparallelについて、他動詞や自動詞の意味を調べたが見当たらなかった。
  • 他の辞書でも同様の結果だったため、自動詞の意味を掲載しない辞書もあるのか疑問に思っている。どうしても確認したいため質問している。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

こういうのは、とても判断に苦しみます。今の英語では通常そうは言わないという類のもので、以下の点が確認できると思います。 1.辞書には確かに自動詞用法の記載はない。 2.意味はわかる。 3.間違えだとしても間違え方はネイティブ的である。 4.他にも同様の例がある。 →私が見つけたのは、Life Science Weeklyという専門雑誌の2014年2月4日号にある以下の文です。 (かなり専門的で私には用語の意味がわかりませんので再質問しても答えません) Lipopolysaccharide (LPS) treatment stimulated the luciferase activity which paralleled with increased iNOS and COX-2 mRNA levels determined by RT-q-PCR. なお、ネイティブ感覚だと、形容詞の用法と他動詞の用法を混同したという見方はあまりあたっているとは思えません。そんなbe動詞の補語と他動詞を間違えるというようなことをネイティブがするかーーと思うからです。むしろ、compare withなどと意味が似通うので、こういう用法との混同と私は推測します。 いずれにいたしましても、現段階では、これは通常言わない言い方だとし、誤用と思われるーーということかと思います。 以上、ご参考になればと思います。

msforest
質問者

お礼

Him-hymnさん,はじめまして. 丁寧なご回答ありがとうございます.やはり本来自動詞用法はないのですね.他動詞用法を知っている人にとっては parallel with A と来られても,さほど違和感なく受け入れられるかも・・・ということですね.英語に限らず日本語でも「誤り・・・」とまでは言わないまでも,元々はこういう使い方はしなかった・・・といったケースはときどきありますからね. 貼って下さった例文,私にも何のことか分かりませんし,またこの内容を理解しようという気持ちもありません.というより理解できないでしょう.現実にはこのような使用例が見られる・・・ということを確認できるだけで十分です. 話は変わりますが,2年ほど前,Him-hymnさんの回答がこの英語のカテに登場し始めたとき,正直「すごい方が仲間入りされたな・・・」と感じました.以来今日までずっと注視してきました.毎日その見識の高さに驚きつつ勉強させて頂いています.改めてお礼申し上げます.若い頃まともに英語を勉強することがなかった私が,50歳を過ぎてから縁あって今日までおよそ10年英語を勉強してきました.しかし,今更どう逆立ちしても死ぬまでにHim-hymnさんの域に達することはないことを自覚しています.それでも僅かずつながらも自分のレベルが上がっていくことは気分のよいものです.引き続きご指導をお願い致します.ありがとうございました.

その他の回答 (1)

  • M_Sato
  • ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.1

> 上記質問に上げられた英文に動詞の用法上の誤りがあるのでしょうか 私見ですが、そうだと思います。 他動詞としての用法 S parallels O と 形容詞としての用法 S is parallel with O を混同しているのでしょう。

msforest
質問者

お礼

M_Satoさん,素早いご回答ありがとうございます. 指摘されるような勘違いに起因しているとすれば納得できます.貼りつけたURLの文のparallelには,三単現のsも付いていますので,てっきり自動詞用法があるのだと感じました. 他の方から別の角度でのご指摘があるかも分かりませんので,もう少し待ってみたいと思います.重ねて,ご回答下さいましたことに感謝申し上げます.ありがとうございました.