- 締切済み
英語がわかりません!
( ) do you say hanabi in English? という問題で、選択肢が 1.Why 2.What 3.How 4.Whoで、 答えがHowです。 WhyとWhoが違うのはわかります。 しかしWhatでも、何という~? という文章になりますよね? なぜ、Howなのかが分かりません。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
正解は what です。動詞も call を使います。 What do you call hanabi in English? しかし、下の方が簡単です。 What is hanabi in English? say は What do you say 'ohako' in English? のように使います。 (この文を言える人であれば、Good morning. くらいは言えるので、現実にはありえない文です。文の言い方を尋ねる時は say を使います。) how は「方法」「様子」を聞く時の語ですので、声の大きさや、速さ、抑揚を尋ねるのが基本的な意味です。しかし、現実の会話では間違えても伝わります。
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
call なら what で、say なら how です。 call は SVOC が使えて、 C の名詞の代わりに what で聞けます。 say は SVO になるので 方法について「どんな方法で」の how となり、 方法の答え方として具体的にどう言うかを答える。 単純には「どう」なら how ということになるのですが、 「どう」でも what のことがあり、 なかなか日本語と一対一対応とはなりません。 What do you think about ~? How do you feel about ~? こういうのは英語として覚えるのが一番です。
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
簡単そうでややこしい質問ですね。パターンで覚えてしまっているので、あえて突っ込まれると答えに窮するところがあります。 1-4は、この場合は疑問詞ですが、それぞれ構文上の役割が違います。 1. Whyと3. Howは副詞としての役割があり、2. What, 4. Whoは名詞(代名詞)としての役割があります。2.4.は疑問文でなければ目的語または補語になります。ところがsayは目的語の後に補語を取れません。目的語にはすでにhanabiがあるので、構文として成り立ちません。もしsayがcallだったらSVOCの構文が取れるので構文的には正解になる可能せいが出てきます。 それに対して、WhyとHowは、副詞的にこの場合sayにかかっていて"なぜ言う?””どのように言う?”になります。 Howを入れて訳してみると、 「あなたは花火を英語でどのように言いますか?」でちゃんと文章になりますね。 でも、実はWhyを入れてみると、 「あなたはどうして英語で花火と言うのですか?」 これおかしくないですよね。英語なのにfire worksと言わないで「hanabi」と言う人がいたら、なんで?って聞きますよね。 ただ、どう見てもHowが自然です。英語の試験問題では絶対間違いとは言えないようなものを不正解としないといけないこともありますが、常識と照らし合わせて最も適したものを正解として選ぶのが試験の上では安全です。 ご参考。 http://eigo-box.jp/grammar/question-words/ でも、ほかの方が書いているように、ややこしいことを覚えるよりは、例文をたくさん見てパターンで覚えたほうが早いし役に立ちます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
XX語で、Yは、何と言いますか、 は How do you say Y in X? と決まっていますので理由はありません。でも会話では what でも、通じますけどね、
お礼
理解できました! ありがとうございますorz
- bran111
- ベストアンサー率49% (512/1037)
英語でどのように言うの?の意味でhowです。むしろ慣用でhowしか使いません。
お礼
理解できました! ありがとうございますorz
お礼
何から何まで細かく ありがとうございます!! 教えていただいたホームページ 参考にしてみます\(^o^)/