• ベストアンサー

これはどういうことを言っているのですか?

As this would suit you, we would possess of ourselves to yeild further understanding. なんかwould ばっかり使っていてあまり理解できないのですが、全体的に理解できないのですが。 どなたか助けてくださ~~い!!お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

こんにちは、レスがつかないようですから、自分がやってみます。 >As this would suit you, we would possess of ourselves to yeild further understanding. possess は一応他動詞なので、 ofが続くことはあまりないと思っていたのですが、googleで引くと、いっぱい出てきました。「持ち合わせる」のようなニュアンスのようですね。 「もしこれがあなたのご期待に沿うならば、我々は、さらに理解を深めることが出来るのです。」 ぐらいの意味ではないでしょうか。 possess + 人 + to do の形で、人に~をさせる という意味で、それの変形かと思います。

whiteflame
質問者

お礼

いろいろ教えていただきありがとうございます。 <possess + 人 + to do の形で、人に~をさせる という意味で、それの変形かと思います。>のご指摘、これでよく文章がわかるようになりました。御礼申し上げます。

その他の回答 (1)

  • olive07
  • ベストアンサー率0% (0/9)
回答No.2

初めまして。 難しいですね。脈絡が分かるともう少し分かりやすくなるのでしょうけど…自信はないですが、参考にしてください。 ここの 'this' はおそらく、この文の直前で話されている何かを指しているような気がします。「きっとこのことはあなたにも、あてはまると思いますが」と言うような意味じゃないかと思います。 後半は、「私たちは自ずから、さらに理解を深めるために自我というものを持っているのだろう」という風に解釈してみましたが、前後関係、つじつま合うでしょうか?

whiteflame
質問者

お礼

お忙しいなか、ありがとうございます。「あてはまる」というのはとても参考になりました。御礼申し上げます。

関連するQ&A