- ベストアンサー
総称人称のyouを使って
総称人称のyouを使って英文を作りたいのですが、自信がありません。 you measure others by one's own standard. 「人は自分の尺度で他人を推し量る(判断する)」 という意味の事を書きたいのですが、上の文でいいんでしょうか? 添削して頂ければ、幸いです。m(_ _)m
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ご質問文を正すと You measure others by your standard.になります。 ご質問文にある例文を基本として、「判断する」と「自分の基準」をいろいろと変化をつけて表現してみました。others「他人」とyour own ~「自分の~で」はそのまま使います。 You judge others by your own criteria.「自分の基準で人を判断する」 You categorize others by your own judgment.「自分の判断で人を分類する」 You estimate others by your own measure.「自分のものさしで人を評価する」 You evaluate others by your own scale.「自分のはかりで人を評価する」 など、動詞の部分と基準の部分をいろいろ検討されて、しっくりするものを選ばれてはいかがでしょう。一番単純なのは You judge others by your own criteria.などが判り易いかもしれません。でも、どの表現も理解できますので、伝えたいニュアンスで選ばれるといいでしょう。 また、「人は~するものだ」と一般の慣習を叙述する場合は、慣習の用法のあるwouldを動詞の前に添えてもいいでしょう。 ご参考までに。
その他の回答 (4)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
こんな書き方も有りますね。 Your own standard is not always a perfect measure to judge other people around you. [people]と[around you]は共に省略可能です。 最後の[you」は故意に出してみました。
- shunnak1
- ベストアンサー率37% (296/791)
"You"で一般的な人を表すので、問題ないですよ。 参考 (人を見かけで判断してはいけないよ) "You shoudn't judge people by the way they look." "You should'nt judge people by looks alone."
- spankfunk
- ベストアンサー率22% (18/81)
You, They, の代わりに People または、Most people の方が 一般的に聞こえませんか?
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
フィーリング的に身近な順に you > one > they が使えます。You 出始めたら your で統一するべきです。^^。One 出始めたら one's になります。they ではじめたら their になります。^^。
お礼
なるほど。。。 回答ありがとうございました。 大変勉強になりました。m(_ _)m