• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:海外通販のクレームに付きまして。)

海外通販のクレームについて

このQ&Aのポイント
  • 海外通販で購入した商品に問題があり、メーカにクレームをしていますが、相手方は認めてくれません。
  • 商品はビスの不足とロゴの印刷がされていない状態で届きました。
  • 相手方からは一部の部品にはロゴがないことや、ネジが不足しているとの回答があり、追加のネジを送ることを提案されました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • walkingdic
  • ベストアンサー率47% (4589/9644)
回答No.1

>Not all the parts have laser logo, some parts don't have logo. これですけど、どの部品にもレーザーロゴがあるわけではないということで、そのまま読み取るとレーザーロゴなしのパーツもあると話しているように思われます。 4面にないとか、1面はあるとかの話ではないと思います。もし面だとすればpartsではなくfacesとか別の言葉になるのではないかと思います。 そして、ねじについてですけど、 >However, there should be a total of 8 screws in each package. >Are you missing 4 or missing 8? I can have our service desk mail some out to you. しかしながらねじについては全部で8個、各パッケージに入っているはずで、4個足りないのか8個足りないのかとたずねています。つまり全部無いのか4個不足しているのか?ということです。 で、先方のサービスデスクにその不足分を送付させることができますよと言っています。 ねじに対しては、 I'm nissing 4 screws in each package. I'd like to ask you to send 4 screws in each package, xxx screws in total(yy packages). xxx = 4 × yy と答えればよいかと思います。 レーザーロゴについては、先方は無くてもよいと答えているのでもしご質問者が希望するのであれば、 I expected that all parts should have one laser logo, at least, on its one face.Why not all the parts don't have any laser logo and could I get one laser logo for each part? とでも聞いてみましょうか。

integy007
質問者

お礼

早速のご連絡ありがとうございます。 『4面にないとか、1面はあるとかの話ではないと思います。』そうですか、とりあえずがんばって自分が納得できるまで交渉?してみます。今回は本当にありがとうございました。相手から難しい回答が来たら又宜しくお願い致します。

関連するQ&A