• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の翻訳をお願いします(海外通販)。)

海外通販で頼んだ商品が1点欠品!対応方法は?

このQ&Aのポイント
  • スケボーの海外通販で注文した商品が届いたものの、1点だけ入っていなかった。請求書には記載がないが金額は含まれている。ジェトロの英文サンプルを参考にメールを送ったが、回答がわかりにくい。どう対応したらいいか悩んでいる。
  • 商品注文した海外通販で1点が欠品。請求書に記載なし、金額は含まれている。ジェトロの英文サンプルを参考にメールを送るも回答がわかりにくい。請求書の情報提供や明細の画像送付は必要か迷っている。
  • スケボーの海外通販で頼んだ商品が届いたが、1点が欠品していた。請求書には入っていなかった商品の記載はないが、金額は含まれている。ジェトロの英文サンプルを参考にメールを送ったが、回答が理解しにくい。請求書の情報提供とオーダー明細の画像送信は必要か迷っている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sengoku38
  • ベストアンサー率55% (32/58)
回答No.1

訳は、その翻訳で完璧です。 梱包に添付された納品書の内容を、来週ぐらいまでにメールで送ってくれと言っています。 スキャンできれば、それにこしたことないと思います。 オーダー時の明細も保存してるなら、つけたほうがスムーズです。 スキャン画像の容量が大きすぎて、相手が受け取れない場合に備えて、 メールのテキストでも、明細の内容を打ち込んで送れば、さらにわかりやすいと思います!

anbeyan
質問者

補足

早速の回答ありがとうございます! やっぱりそういう内容なんですね。 ただ問題が一つありまして、 店の連絡先がサイト上のフォームしかなく、そこからでは画像添付する機能がないんです。 店からきたメールのアドレスに送ると、受付ないのか確認しないのかわかりませんが返事がこないみたいなんです。 この場合、『請求書とオーダーリストの画像を添付して送りたいからメールアドレス教えてください』という英文は どのように書けば伝わるでしょうか? 質問ばかりで申し訳ないのですが、もし良ければ教えてください。 宜しくお願いします。

その他の回答 (1)

  • sengoku38
  • ベストアンサー率55% (32/58)
回答No.2

こんばんわ。 歯医者に行っていて、返事をするのが遅くなりました。 最初の英文を読む限り、相手はスキャン画像の添付までは求めてません。 すでに自分のミスだと認めているし、納品書に書かれた内容(品物とか受付番号とか)をフォームに書いて送るだけでも大丈夫なはずです。 でも心配なら、 Could you give me your e-mail address to attach the image of the bill and the order list? (請求書とオーダーリストの画像を添付して送りたいからメールアドレス教えてください) って書いて送れば、メールアドレスを教えてくれると思います!

anbeyan
質問者

補足

お返事が遅くなりすみません(;_;) 色々と教えてくださって有り難うございます。 当日中に頂いた内容でメールをして先方にも無事納品書の内容は届いたようですが、 昨日、下記内容のメールが届きました。 ----------------------------------------- I have noted this on your account. I do see that a claim has already been filed for this missing item. We ask that you please wait for our Claims Department to contact you regarding further information on this item. Thank you for your patience. Please let us know if we can assist you further. Sincerely, ----------------------------------------- これは、 『未発送の商品は調べて分かったから、後日担当部署から連絡する のでもうしばらく待ってて』 といったような内容でしょうか? 翻訳サイトによっては、途中の文章が『~お知らせください』 といった内容で変換されるものもあり若干不安ですが… 度々申し訳ございませんが、お手すきの時に教えて頂けると嬉しいです。 宜しくお願いします。

関連するQ&A