- ベストアンサー
I didn't never give up (二重否定になってます)
ネイティブにI didn't never give upって言ってしまいました~~~泣泣泣 一瞬、やっぱりかしげたような顔してました+_+; シチュエーションとしては、私がバドミントンで県大会3位になったときのことを話しておりました。で諦めなかったって言いたかったのですが、もう話していてアップアップ状態で・・・ 日本人に言った場合って、皆意味わかってくれると思うのですが、ネイティブはどのように捉えるのでしょうか?!?!? ギブアップした!!と理解するのでしょうか???!! 教えて下さい!!
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
noname#40025
回答No.5
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.4
- trgovec
- ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.3
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
- 1mile
- ベストアンサー率20% (3/15)
回答No.1
お礼
すごい感動しました~~>▽<!! ありがとうございます! 状況的には自分は諦めなかったんだ!!!って力説してる感じでした。 そうなんです~多分分かってくれたと思います!! ってか思いましょう!みたいな感じですよね! 私も、コレを糧にして、もう絶対にこれからは I never gave up!って言います!覚えます! というか↑コレで合ってますよね??? たんぽぽスゴイですね★ 確かにあのわたげって生命力感じますよね~~~^^(幸)