- ベストアンサー
スランプ
スランプは when one is in retreat がもっとも適切だと思いますが他にいい表現はありますか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
slump(名)の意味は,ロングマンの英英辞書では以下のようです。 (1) a sudden decrease in prices, sales, profits etc 相場,売り上げ,販売などの急減 (2) a period when there is a reduction in business and many people lose their jobs 事業が低迷し,多くの人が職を失う時期 (3) a period when a player or team does not play well 選手もしくはチームのプレーがうまくいかない時期
その他の回答 (5)
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
in a state of plateau being prevented by a glass ceiling in a rut searching for a better way of performing my job
- deuevol
- ベストアンサー率50% (3/6)
a prolonged period of bad play a noticeable deterioration in performance or quality period of poor performance などの表現がありますがどうでしょう?
- charlieroot
- ベストアンサー率18% (6/32)
そのまんまですが・・ be in a slump「スランプの状態にある」
こんにちは。 全然解りませんので辞書から引っ張り出してみました。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A5%B9%A5%E9%A5%F3%A5%D7&kind=je&mode=0&base=1&row=0 畑違いなもので、見当外れでしたら御免なさい。 あくまでご参考まで。
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
お礼
これからの回答者さんは slump を使わないでの回答を よろしくお願いします。 得点のチャンスありですよ!