- ベストアンサー
掘った芋いじるな
What time is it now? を聞き違えて「掘った芋いじるな!」という話はよく聞きますが、他にも面白い例をご存じないですか。
- みんなの回答 (16)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以前喜劇で、日本人が外人にいすに座わってもらうために しらんぷりーっていったら通じたのをおぼえています。 Sit down pleaseときこえて案外つうじるんですね。きっと。
その他の回答 (15)
- piro11
- ベストアンサー率15% (26/169)
回答No.5
「したき」→ストッキング
質問者
お礼
ストッキングは分かるんですが、「したき」とは何でしょうか?
- kyoko-fanfun
- ベストアンサー率24% (90/367)
回答No.4
No.1の方と同類ですが、 「おはよう」はOHIO州と覚えるんだって。 それから、「full in care・・・(その後を忘れた)」は 「古池や 蛙(カワズ)飛び込む 水の音」 っていうのがあったなぁ。 お節介ながら、「いじるな」よりも 「いじったな」の方が発音に近いと思うけど???
質問者
お礼
full in care の続きが気になりますね。ありがとうございました。
- wolv
- ベストアンサー率37% (376/1001)
回答No.3
揚げ豆腐! =I get off! =降ります!
質問者
お礼
これ、簡潔ですね。ありがとうございました。
- 95abcde
- ベストアンサー率30% (15/49)
回答No.2
大学の教授がかつて、こうおっしゃっていました。 「姉ちゃん氷水!」 ⇒ Nature is calling me. 「自然が私を・・・」と言う意から、「トイレに行きたい!」を意味するそうです。
質問者
お礼
その大学教授のオリジナルですかね。「氷水」の部分にやや無理がありますね。ありがとうございました。
noname#5179
回答No.1
質問とは外れるかもしれませんが、 日本語のありがとうを覚えるために、英語圏の人は「Alligator」(わに)で覚える。 To be to be ten made to be. を訳せというもので、 「飛べ、飛べ、天まで飛べ」
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございます。to be to be は初めて聞きました。
- 1
- 2
お礼
これ、絶対そう聞こえますね。早速外国人に試してみたいと思います。