• ベストアンサー

掘った芋いじるな

What time is it now? を聞き違えて「掘った芋いじるな!」という話はよく聞きますが、他にも面白い例をご存じないですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • j-hori
  • ベストアンサー率23% (9/38)
回答No.8

以前喜劇で、日本人が外人にいすに座わってもらうために しらんぷりーっていったら通じたのをおぼえています。 Sit down pleaseときこえて案外つうじるんですね。きっと。

patapata1
質問者

お礼

これ、絶対そう聞こえますね。早速外国人に試してみたいと思います。

その他の回答 (15)

  • piro11
  • ベストアンサー率15% (26/169)
回答No.5

「したき」→ストッキング

patapata1
質問者

お礼

ストッキングは分かるんですが、「したき」とは何でしょうか?

回答No.4

No.1の方と同類ですが、 「おはよう」はOHIO州と覚えるんだって。 それから、「full in care・・・(その後を忘れた)」は 「古池や 蛙(カワズ)飛び込む 水の音」 っていうのがあったなぁ。 お節介ながら、「いじるな」よりも 「いじったな」の方が発音に近いと思うけど??? 

patapata1
質問者

お礼

full in care の続きが気になりますね。ありがとうございました。

  • wolv
  • ベストアンサー率37% (376/1001)
回答No.3

揚げ豆腐! =I get off! =降ります!

patapata1
質問者

お礼

これ、簡潔ですね。ありがとうございました。

  • 95abcde
  • ベストアンサー率30% (15/49)
回答No.2

大学の教授がかつて、こうおっしゃっていました。 「姉ちゃん氷水!」 ⇒ Nature is calling me. 「自然が私を・・・」と言う意から、「トイレに行きたい!」を意味するそうです。

patapata1
質問者

お礼

その大学教授のオリジナルですかね。「氷水」の部分にやや無理がありますね。ありがとうございました。

noname#5179
noname#5179
回答No.1

質問とは外れるかもしれませんが、 日本語のありがとうを覚えるために、英語圏の人は「Alligator」(わに)で覚える。 To be to be ten made to be. を訳せというもので、 「飛べ、飛べ、天まで飛べ」

patapata1
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。to be to be は初めて聞きました。

関連するQ&A