- ベストアンサー
正誤問題です。
こんにちは この(a)~(e)のいずれかに必ず間違いがあるとのことです。 自分では(d: in)か(e: without) のような 気がするのですが、はっきりした根拠!?がありません。 ご指南ください。間違いの箇所と理由がしりたいのです。 Younger Japanese students (a: entering) U.S. schools are surprised (b: when) they are abondoned (c: in) huge cafeterias (d: in) lunch time, without their group, (e:without) their teacher.
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
正解は(d)です。 特定の時間は atを使います。 at that time(そのとき) at breakfast time(朝食時) at all times(いつでも) at an awkward time(具合の悪いときに) at odd times(折々に) inを使った文例もいくつか挙げておきます。 in time of dearth(食糧不足の際に) in times of emergency(緊急時に) in former times(昔は) in Neolithic times(新石器時代) in double-quick time(大急ぎで) in one's free time(自由な時間) He is in the big time in the literary world.(彼は文学界の大物である。) 原文も発見しました。参考までに。 URL:http://72.14.235.104/search?q=cache:FVpk9dvtHPgJ:www.eslmag.com/modules.php%3Fname%3DNews%26file%3Darticle%26sid%3D28+%22Younger+Japanese+students+entering+U.S.+schools+are+surprised+when+they+are+abandoned+in+huge+cafeterias+at+lunch+time,+without+their+group,+without+their+teacher.+%22&hl=ja&ct=clnk&cd=1
その他の回答 (3)
- Damena
- ベストアンサー率40% (17/42)
ANo.2の補足です。 googleではフレーズを引用符("")でくくって検索をかけると、そのフレーズと一致するもののみ出力することができます。 during class と in class はニュアンスの違いですかね。 強いて言うなら in を使うとclassの意味が曖昧になるのにたいし、 duringの場合、「授業中」という意味が明確になることです。 実際 in xxx classでは「xxxの授業中」なのか「xxxの教室の中」なのか「xxxの階級では」なのか曖昧ですよね。
IN LUNCH TIME がしっくりこないです。 AT LUNCH TIME ○
- yukkebon
- ベストアンサー率40% (54/132)
(d: in)が間違いでatがはいるべきかな・・・と思います。
お礼
なるほどありがとうございます。 ちなみにin classとduring classにも違いがあるのでしょうか? 教習区ですが原文はどうやって見つけたのですか? 文章をgoogleに入れただけではヒットしません。