- ベストアンサー
come thenって?!
今日、外国の友達から、 「come then」 と言うたった2単語のメールが送られてきました(>_<) これは、一体、どういった意味でしょうか? 何か怒らせてしまったのでしょうか。。。○| ̄|_ 教えて下さい・・・
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは! これはあなたからのメールに対する友達からの返信?ですよね? どういういきさつからは分かりませんが、 "だったら来たら?" という感じです! 良くも、悪くも使うフレーズですし、 前のやりとりが分かりませんので、 感情までは読み取れませんが... "だったらおいでよ☆" もしくは、 "だったら来れば?怒" 話の流れであてはめてください。
その他の回答 (2)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3
「Come then」とメールが来たのなら、貴方は 「See You Then」又は「See Then」と返しましょう!! 私なら、断然「See Then」ですが。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます! この場合、同意する時の返事は「See Then」ですね☆
- Hayasumi
- ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.1
これだけでは、何とも分からないと思うのは自分の語学力のなさ故でしょうか? でも、状況が分からないのは確かです。一体、どういったメールのやり取りをしていてそうなったのでしょうか? Come then. その時に来てね。 直訳ですが、これでは脈絡が通らないんでしょうかね、やっぱり。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます。 私も、その時来てね。と、捕らえたのですが、 合っているのかが、正直よく分からず。。。 でも、そのような感じで良いみたいですね!
お礼
ご回答ありがとうございます。 たしかに、良くも悪くも取れますね。。。 うぅ~~~ん、流れ的に、どちらも当てはまります(^_^;) ひとまず、「怒ってる?」って返事をしてみます。。。