• ベストアンサー

英訳してください。

英訳してください。 「おなかを引っ込める」 これは英語でどう表現すればいいでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

suck in one's stomach  suck in one's beer gut とも http://eow.alc.co.jp/suck+in/UTF-8/

loolo
質問者

お礼

ありがとうございます。 使わせてもらいます!

その他の回答 (2)

  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.3

「おなかを引っ込める」→「痩せる」 という意味なら get rid of one's love handles がぴったりだと思います。love handles=お腹まわりのぜい肉、です。

loolo
質問者

お礼

ありがとうございます。 でも痩せるという意味ではありませんでした。 紛らわしい書き方ですみません。 love handles は別の機会に使いたいと思います。

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.2

Flatten your stomach. おなかを引っ込めろ。 受け売りで申し訳ありません。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/stomach/UTF-8/?pg=7
loolo
質問者

お礼

参考になります。 ありがとうございました!