- ベストアンサー
私の人生は妥協を知らない
アクセンチュアかタグ・ホイヤーの広告かどちらか忘れたのですが、タイガー・ウッズが出ている広告がありました。 そこに 「私の人生は妥協を知らない」 と書かれていました。 いい言葉だなと思ったのですが、これを英語に直すとどうなるのでしょうか? My life doesn't know compromise. There is no compromise in my life. こんな文章じゃやっぱりおかしいですか? 回答よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
AMEXのCMではないですか? http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2612553.html
その他の回答 (2)
noname#215107
回答No.3
My life knows not compromise. (knows notはdoesn't knowの古い言い方です) ・・・とすれば、感じが出るのではないでしょうか?
質問者
お礼
回答ありがとうございます
noname#24040
回答No.1
There is no compromise............ という言い回しはCNNで聞きました。
質問者
お礼
回答ありがとうございます
お礼
確かに!!AMEXでしたね。 回答ありがとうございます。