• ベストアンサー

英文の中に独語が混ざった場合どう読むのかな?

「The Summing Up」の中の一文です [In Goethe's Wahheit und Dichtung he relates how in ~] の中の独語の部分「Wahheit und Dichtung 」はどのように発音したらいいのか、教えてください。 英語に直して「Truth and Poetry」と読んでもかまはないでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mar4554
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.1

アメリカに住んでいたドイツ人によると、教養のある人はドイツ語読み(ゴェーテズ ワーハイト ウント ディシュトゥン)で読み、構わない人は英語読みで適当に読むそうです。(ギーシーズとか)

big810
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。学生の頃少しドイツ語を少し習ったのですが、すっかり忘れてしまいました。「ゴェーテズ ワーハイト ウント ディシュトゥン」これでいきます。助かりました。

その他の回答 (1)

noname#111031
noname#111031
回答No.2

ドイツ語はドイツ語として読むのが普通ではないでしょうか。ドイツ語を知らない人は読みようがないので、英語式になるでしょう。 引用のドイツ語綴りは確かですか? Wahrheitではないでしょうか?

big810
質問者

お礼

早速の回答有難うございました。ご指摘のようにスペルが間違っておりました。失礼しました。

関連するQ&A